Рейчел Кейн – Меч и ручка (страница 46)
– Но нет, – подтвердил Солк. – Чоудри видел, как он торопливо ушел недавно, а пока тебя не было, мы заметили, что он подменил записи. А еще он снял свой ошейник, так что мы не сможем точно определить, где он. Но все это неважно. Думаю, мы знаем, куда он отправился.
– Нам помогли понять спартанцы и боги, – добавил Чоудри. – Именно их Ваня установил охранять определенную дорогу.
– Что за дорога? Куда она ведет?
Мужчины переглянулись и в унисон произнесли:
– Полагаем, он отыскал гробницу Герона.
Записки
Текст письма предыдущего архивариуса Альфреда Нобеля, адресованного курии, в Кодексе недоступно.
Верховные профессора, после того как французское восстание погубило столь много жизней и бесценных книг, я задумался о сохранении и защите самих Великих архивов. Пусть здание архивов надежно защищено, а проникнуть в него, без сомнений, практически невозможно, в городе, а возможно, и во всем мире, оно по-прежнему представляет собой величайшую ценность для наших потенциальных врагов и вероятных завоевателей. Пока враги верят, что завладеть нашим книжным богатством и распоряжаться им в своих интересах возможно, Великая библиотека находится в постоянной опасности.
Я бы хотел установить в Великих архивах систему самоуничтожения, которая заставит остановиться даже самого дерзкого и одержимого властью владыку.
Мы, конечно, никогда не будем использовать эту систему, однако она послужит значимым и внушающим страх сдерживающим фактором. Секрет этой системы должен храниться в строжайшей тайне, а возможность ее использования может обсуждаться только в том случае, если какое-то королевство или наглая страна вознамерится захватить Великие архивы силой.
Я верю, что угроза полного самоуничтожения, самоубийства мирового интеллектуального достояния заставит любых потенциальных злоумышленников отступить и оставить нас в покое.
Очевидно, что этот секрет должен оставаться в руках архивариуса; никому другому, даже лорду-командующему библиотечной армией, нельзя доверять ключ его активации. Эта ответственность настолько велика и ужасна, что я бы никогда не возложил ее на кого-то другого.
Единственный выход – сделать так, чтобы любое нападение на нас обошлось бы человечеству столь дорого, что сама мысль о войне стала невообразимой.
В случае если вы согласитесь, мы можем начать разработку этой системы в течение ближайшего месяца.
Глава двенадцатая
– Здравствуй, моя пустынная роза.
Халила выпрямила спину, но не обернулась; она только что положила Кодекс на маленький столик, который использовала в качестве рабочего стола.
– Дарио. – Ее голос прозвучал с осторожным бесстрастием. – Ты в порядке?
– Ты слышала. – Его руки коснулись ее плеч, но Дарио не попытался развернуть Халилу к себе. Хорошо. Она все еще на него злилась, и, быть может, он это чувствовал. – Не скажешь «хорошо сработано» или «ты повел себя смело»? Ты разбиваешь мне сердце, красота моя.
В конце концов Халила развернулась, потому что хотела увидеть его лицо. А увидев его – кривую улыбку, потухший взгляд, – отказалась от мыслей выразить злость и молча юркнула в его объятия. Халила почувствовала, как Дарио резко, глубоко вдохнул, почти что содрогнулся, а потом расслабился, обняв ее. Обмяк. От него пахло смертью и алкоголем, но Халила проигнорировала все запахи и обняла его крепче. Она приблизилась к его уху и прошептала:
– Хорошо сработано, мой принц.
– Ты знаешь, что произошло?
– Мне сообщили, – прошептала Халила. – Ох, Дарио. Ну почему ты не рассказал мне, что Санти…
– Времени не было. В тот самый момент, как Санти узнал, что элита захватила хранилище «греческого огня» и взяла под контроль механических стражей, часики тикали. Силы у Санти и так были уже на исходе. Ему нужно было… креативное решение проблемы.
– И им оказался ты.
– Я умею обманывать, – сказал Дарио. – Когда живешь в том мире, в котором вырос я, это считается важным умением.
Халила легонько его оттолкнула и посмотрела ему в глаза. – Ты меня не обманешь, – сказала она. – Все было куда хуже, чем нам сообщили, не так ли?
– Если и так, думаешь, я тебе расскажу? Как мне сохранять свой имидж – как там однажды назвал меня Джесс – правильного ублюдка?
Словесная оборона Дарио сверкала безупречностью. Халила решила его не испытывать. Вместо этого она поцеловала его, и его ответный поцелуй показался ей отчаянным. Как будто он не мог до конца поверить, что все это происходит на самом деле. В первый миг его губы показались горькими на вкус, а потом горько-сладкими, точно разбитое сердце и лунный свет. Но теплыми, очень теплыми. И такими
И Дарио, очевидно, тоже. Халила ощущала его лихорадочное желание и что-то еще, что-то настолько отчаянное, что у нее перехватило дыхание.
– Не спеши,
В слове «долг» было столько горечи. Халила почувствовала, что он дрожит.
– Дарио, – сказала она. – Ты можешь рассказать мне обо всем, что случилось. Знаешь, что можешь.
Он покачал головой. Его улыбка показалась Халиле отчаянной, а затем она рассыпалась, как рухнувшая стена. Дарио затаил дыхание, чтобы не позволить себе всхлипнуть, что напугало его самого. Ему потребовались все его силы, чтобы снова попытаться скрыть свою боль.
– Нет, – прошептала Халила и обняла его лицо ладонями. – Любимый, нет ничего постыдного в слезах, вызванных чем-то ужасным. Пусть даже этот ужас и был необходим.
Дарио почти сдался. Почти. Но потом его коронная, сверкающая, лихорадочная улыбка победила.
– Ах,
Дарио стал вдруг таким серьезным, таким уязвимым, что это ее испугало. Халила снова поцеловала его. И снова. А когда она почувствовала, что рана в его душе немного затянулась, то прошептала:
– Я бы сказала сегодня, если бы могла. Ты же знаешь.
– Но скоро, верно?
– Скоро, – подтвердила она и улыбнулась. – А что ты преподнесешь в качестве махра? – На самом деле она шутила. Махр был древним ритуалом, но теперь просто традицией и символом, а не компенсацией в оплату за невесту, как раньше. – Мое сердце в качестве подарка, – сказал Дарио. – И половину моего состояния, если примешь.
Он
– Дарио! Мне не нужны твои деньги. Ты же не думаешь…
– Не думаю. Но все, что принадлежит мне, принадлежит и тебе, цветочек. И всегда будет принадлежать. С брачным контрактом или без. Формально или нет. Вот во что я верю.
Она снова поцеловала его. На этот раз нежно.
– Скоро.
– Назови дату.
– Не спеши, – сказала она, когда их губы наконец разомкнулись, и подвела Дарио к мягкому диванчику, который кто-то придвинул к стене. Он служил Халиле местом для отдыха; она уже не представляла, как можно нормально выспаться по ночам. Только не в нынешнем положении. – Сядь и отдохни. Ты ел?
Дарио покачал головой. Он наклонился и рассеянно провел рукой по своим волнистым черным волосам.
– Только что понял, что от меня воняет, как от свиновода, – сказал он. – Прости. Мне просто… нужно было тебя увидеть.
– Я рада. Я найду тебе что-нибудь для перекуса. А пока приляг. Отдохни.
– Приляжешь со мной? – спросил он и улыбнулся, увидев, как она удивленно подняла брови. – Ты знаешь, что я имею в виду. Мне нужно немного уюта, только и всего.
– С тобой никогда не бывает все так просто, Дарио.
– Намекаешь, что я не джентльмен?
– Ни в коем случае. Но ты отлично притворяешься
Он пожал плечами.
– Все видят лишь то, что желают увидеть, – сказал он. Их руки оказались рядом, и они интуитивно переплелись пальцами, потянувшись друг к другу. – Халила… – Он содрогался, возвращаясь к тем воспоминаниям, к той тьме, от которой пытался сбежать. Халила села рядом с ним. – Я кое-что сделал сегодня, кое-что видел… Не знаю. Стоит ли оно того? Все, что мы делаем?
– Должно стоить, – сказала она. – Если Великая библиотека развалится на части, что останется? Воюющие королевства, дерущиеся за кости, растаскивающие по кускам Великие архивы, ворующие и скрывающие знания? Разве ты хочешь жить в подобном мире?
– Нет, – сказал он и сделал глубокий вдох. – Но боюсь, что мы все равно его унаследуем.
Она оставила Дарио спящим на диване и отправилась на поиски архивариуса Мурасаки. Пожилая женщина стояла в зале для переговоров, в котором совсем недавно размещались дипломаты флотилий; теперь он казался большим, тихим и одиноким. Из огромных окон открывался вид на залив и грозу, которая приближалась со своими черными тучами с севера. Ветер уже разыгрался. Шторм вот-вот разразится, и кораблям, находившимся в открытых водах, нужно быстро принять решение: искать укрытие или попытаться выжить в непогоду.