Рейчел Кейн – Бумага и огонь (страница 49)
Следом показался Дарио, а за ним… За ним бежали Санти и… сам профессор Вульф! Вульф, как и Дарио, был в профессорской мантии, а его длинные до плеч волосы были собраны в пучок на затылке.
– Вульф? – Джесс потратил драгоценную секунду, просто таращась на того. Халила ткнула Джесса в плечо, напоминая, что надо поторапливаться. – Как он здесь очутился?
– Телепортация, – сказала она. – Санти бы не оставил его в Александрии. Тогда бы его точно убили. Джесс, ты уверен, что можешь…
– Готово, – сказал Джесс, когда последний тумблер щелкнул и замок отворился. – Ему несложно находиться здесь, как думаешь? Вульфу? – Он до сих пор не мог забыть о том, как Вульф сдавленно кричал, когда гипнотизер пытался его успокоить. Какие бы воспоминания ни скрывались за видимым спокойствием профессора, Эльсинор Квест был прав: воспоминания эти были сильными и ядовитыми. Должно быть, сложно держать их под замком в своей голове.
– Я не знаю, – призналась Халила, когда Джесс поднялся на ноги и дернул за ручку двери. – Я даже представить не могу, каково это… спуститься туда. Но это же
Она была права. И Санти держался рядом с Вульфом, не отходя дальше, чем на один-два шага, точно все понимая.
Джесс дернул металлическую дверь так, что та ударилась о стену, и поспешил во тьму внизу. Когда глаза привыкли к мраку, Джесс осознал, что здесь горит свет, только очень тускло, и загорается ярче, когда подходишь к фонарям, точно те каким-то образом чувствуют его приближение. «Тут должны быть еще три механических стража», – вспомнил Джесс. Александрийские сфинксы меньше, чем львы, однако не менее опасны. А спартанец…
Джесс не знал, как разбираться со спартанцем.
Коридор сворачивал налево, и Джесс обернулся, прежде чем зайти за поворот. Халила и Глен бежали следом за ним, дальше шли Дарио и Вульф с Санти. Когда Джесс свернул, то увидел спускающиеся вниз ступеньки. Гладкая штукатурка на стенах исчезла, и теперь были видны старые римские стены из камня. Светильники продолжали зажигаться, когда приближались люди, и Джесс теперь бежал так быстро, как только мог.
Вдруг перед Джессом выскочили библиотечные солдаты, и он хотел уже было стрелять, но Санти положил руку ему на плечо.
– Нет, – сказал Санти. – Сержант Рейнольдс?
Солдат опустил автомат – не полностью, но достаточно, чтобы Джесс перестал нервничать.
– Капитан Санти? – уточнил сержант. – Сэр, вам нельзя здесь находиться.
– Позвольте нам пройти.
– Не могу, сэр.
Глен выстрелила. Она сделала это быстро и ловко, и от оглушающей пули молодой человек упал на колени. Вторая же ее пуля оставила его без сознания. Санти проверил пульс солдата и кивнул. Он не был рад происходящему, однако Глен поступила правильно. Если они будут тратить время на беседы, то не выберутся отсюда живыми.
Прибежавший следом солдат начал стрелять. Глен выстрелила в ответ, однако на нем была броня, и оглушающие пули были ему не страшны.
Джесс перевел свой автомат в режим боевой готовности и выстрелил. Две его пули попали в броню противника, чего оказалось достаточно, чтобы оставить солдата без чувств, но – как надеялся Джесс – не убить.
Внезапно воздух пронзил громкий визг. Впереди виднелся тупиковый угол, за поворотом которого должны уже были располагаться тюремные камеры… и друзей от Томаса теперь отделяли сфинксы. «Двое. Как мне обезвредить двоих разом?» Это казалось Джессу невозможным теперь, когда он слышал жуткие звуки, которые издают эти твари.
– Халила, – позвал ее Джесс, – у сфинкса есть выключатель под подбородком, прямо за бородкой. Ты должна на него нажать. Сфинксы растеряются при виде твоей профессорской мантии и золотого браслета. А я отключу второго.
Халила на секунду недоверчиво уставилась на Джесса с широко распахнутыми глазами, но потом кивнула. Некогда было спорить и задавать вопросы. Халила остановилась наготове рядом с Джессом, когда два сфинкса вместе появились из-за угла, шагая в унисон со смертельной грациозностью. Тот, который приближался к Джессу, снова завизжал и обнажил клыки, однако тот, что шагал по коридору со стороны Халилы, выглядел растерянным. Халила вытянула руку и продемонстрировала ему свой золотой браслет. Сфинкс замер, задумчиво наклонив свою жуткую голову.
Джесс сделал выпад налево, а когда сфинкс ринулся на него, воткнул свой автомат между челюстями машины. Одна из лап рассекла воздух, пытаясь задеть Джесса, и он услышал, как Глен кричит, предупреждая Джесса, хотя он уже и сам извернулся, чтобы избежать удара. Джесс не осмелился тратить драгоценный момент, чтобы посмотреть на Халилу. Его сфинкс не станет раздумывать, прежде чем убить его, так что некогда было даже оглядываться. Сфинкс извивался, словно змея или какая-то противоестественная субстанция, и вспотевшие пальцы Джесса соскользнули, когда он попытался нажать на кнопку под челюстью твари. Джесс промахнулся, поспешно юркнул вправо и услышал звон ломающегося металла, когда сфинкс раскусил его автомат. Джесс снова попытался добраться до выключателя, однако сфинкс сбил его с ног своей металлической головой с такой силой, что Джесс отлетел назад.
На этот раз Джесс схватился за голову сфинкса одной рукой, подскочив на ноги и забравшись на него сверху, а второй потянулся к бородке. Тепло, исходящее от машины, было настолько сильным, что обжигало Джесса даже через ткань его униформы. Однако Джесс проигнорировал дискомфорт и постарался не думать о крови, капающей с его пальцев, когда он задел острые клыки и схватился обеими руками за шею сфинкса, когда тот попытался сбросить Джесса с себя. Когда сфинкс рухнул на все четыре лапы, разбитый автомат выпал из его пасти, а его голова крутанулась под неестественным углом, чтобы укусить Джесса.
Каким-то чудом Джессу все-таки удалось дотянуться до выключателя всего за долю секунды до того, как сфинкс вонзил клыки в его шею.
Джесс нажал на кнопку, и сфинкс застыл в странной, изогнутой позе, и только теперь Джесс заметил, что сфинкс Халилы тоже стоял так же неподвижно… в полупрыжке у ее ног, словно какой-то воинственный питомец.
– Наверное, теперь мне стоит предоставлять эту работу тебе, – сказал Джесс, истерично усмехнувшись, и Халила рассмеялась в ответ так же нервно. – Нам все еще нужно разобраться с одним солдатом и спартанцем. И наверняка скоро прибудет подкрепление.
– Тогда нам следует поторопиться, – раздался новый голос у них за спиной, и когда Джесс обернулся, то понял, что Глен и Санти выглядят не менее растерянными. Все оборонительно прицелились на новоприбывшую, которая спускалась по ступенькам. Санти первым пришел в себя и опустил оружие.
«Морган».
– Не может быть, – сказала Глен. – Как, во имя Аида, ты…
Морган улыбнулась, однако ее улыбка предназначалась вовсе не для Глен. Она смотрела прямо на Джесса и улыбалась именно ему.
– Я принесла с собой все, что могла, – сказала она. – Но нам следует поторопиться. Я отключила телепортационный механизм, чтобы подкрепление из Александрии не смогло сюда добраться, однако войско капитана Санти скоро оповестят о произошедшем, а мы ведь не хотим никого убивать.
– Морган? – произнесла Халила, а потом повторила громче: – Морган! – Она бросилась к ней и заключила в объятия, и англичанка крепко обняла ее в ответ. – Я не знала, что ты можешь сбежать из Железной башни!
– Оставим эту историю на потом, – сказала Морган. Джесс не мог отвести от нее глаз. «Как она очутилась здесь?» Прошла через транспортировочный зал, очевидно, но… Джесс внезапно осознал, что на шее у нее больше нет ошейника.
Она была свободна. «Свободна!» Точно как и обещала.
Джесс все равно не мог до конца поверить своим глазам, пока Морган не обошла остальных и не обняла его. Только тогда Джесс поверил в происходящее: ощутил столь знакомое тепло ее тела и аромат ее волос и ее кожи. Как же приятно было сжимать ее в своих объятиях.
Разумеется, именно Дарио подал голос первым:
– Не то чтобы я не рад тебя видеть, Морган, однако мы можем подождать с обменом любезностями? У нас плотный график.
Глен не улыбалась. Она все это время наблюдала за Морган холодным, недоверчивым взглядом, а теперь произнесла:
– Какое удивительно счастливое совпадение. Я думала, из Железной башни невозможно сбежать.
– Они хотят, чтобы все в это верили, – сказала Морган в ответ. – Однако есть несколько способов, хотя половина трудностей заключалась в том, чтобы избавиться от ошейника. Я потратила несколько месяцев на то, чтобы найти способ не просто выбраться, а остаться на свободе. Когда же наконец-то нашла решение, то дождалась, пока профессор Вульф присоединится к вам. Чтобы время совпало. Никаких совпадений.
– Ты должна понимать сомнения Глен, – сказал Дарио, что было странно для него, ведь рассуждать спокойно и без гнева он умел с трудом. – Мы не видели тебя с тех самых пор, как верховная скрывательница увезла тебя с собой, дав всем ясно и четко понять, что мы тебя больше никогда не увидим. Единственное, что мы точно знаем о Библиотеке: она способна обратить нас против друг друга.
– Вы считаете, что не можете мне доверять? – Выражение лица Морган посуровело, и она сердито уставилась на Глен, а не на Дарио в ответ. – Пока вас обслуживали, пока вы были свободны и делали, что пожелаете, я сидела под замком. Вы понятия не имеете, через что я прошла. – Она прикоснулась к своему горлу, кожа там у нее была очень бледной, будучи месяцами скрытой за ошейником. Однако ошейника теперь не было. – Я оставила свои цепи в Железной башне. И не вернусь туда. Если вы считаете, что не можете мне доверять, ладно. Я уйду одна. Однако я не уйду, пока не удостоверюсь, что все вы выбрались отсюда целыми и невредимыми.