18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Рейчел Кейн – Бумага и огонь (страница 37)

18

За спиной Бота Джесс увидел капитана Санти, который внимательно слушал лейтенанта. Теперь Санти выглядел совсем не как человек, который защищал Вульфа; на его лице не было ни намека на эмоции, а свое звание капитана он носил, как невидимую корону. Ему не было теперь дела до каких-то новобранцев.

Глен уже отдала честь и отвернулась от Бота, и поэтому Джесс поспешил сделать то же самое и отправился следом за ней. Они оба знали, как устроена армия, и найти вторую центурию и синий отряд было проще простого. Командир отряда хладнокровно наблюдал, как они вдвоем встают на свои места в строю.

– Какая хорошая новая униформа, новобранцы, – сказал он. – Не переживайте. Мы это исправим. Добро пожаловать в Синий отряд.

Все остальные члены отряда в унисон громко выкрикнули приветствие. Командир отряда улыбнулся.

– Мы также известны как синие псы. Я изучил ваш рейтинг. Неплохо. Но, разумеется, мы ждем от вас результатов получше.

Молодой человек – «Года на два-три старше нас, – подумал Джесс, – однако держит себя так, словно ему вдвое больше» – подошел с точно таким же приветствием, а затем также занял свое место в отряде справа от остальных. Стоя тоже в конце, Джесс отлично видел место, где стоит Санти. Теперь его окружили центурионы, а когда он кивнул, те быстро разошлись, поспешив по своим местам.

Бота говорил так громко, что, вероятно, можно было бы услышать даже где-то на полпути в Китай, и не щадил своего горла, когда прокричал:

– Вторая центурия, к провизионным телегам, а затем снова в строй! Быстро и четко!

В тот же миг первый отряд центурии поспешил к телегам, которые были припаркованы неподалеку. Джесс попытался проследить за ними, не поворачивая головы, однако не добился ничего, кроме головной боли. Каждому отряду потребовалось около пяти минут, чтобы сбегать к телегам и вернуться, и Джесс вскоре понял, что они берут оружие и дорожные рюкзаки.

«Дорожные рюкзаки».

Когда их отряд отправился к телегам, Джессу удалось шепнуть Глен на ухо:

– Нас куда-то оправляют. Ты знала…

– Нет, – рассердилась она. – Заткнись.

– Но что насчет Дарио и Халилы…

– Заткнись!

Чтобы получить оружие из рук выдающего, потребовалось всего несколько секунд, а затем еще несколько, чтобы взять рюкзак. Джесс не привык надевать рюкзак так быстро, однако успел застегнуть ремешки и вернуться в строй синих псов почти что вовремя. Командир отряда все-таки укоризненно на него покосился. Джесс сумел не дрогнуть, хотя другие солдаты рядом отвели взгляд.

Джессу не терпелось спросить, куда они все отправляются, однако сейчас он официально являлся солдатом элитного войска, а солдаты не вправе задавать вопросы. Глен оказалась права, посоветовав ему взять с собой свой личный журнал и надеть сумку с контрабандными книгами под одежду. Ему уже не суждено вернуться в свою комнату в казарме. Когда же он все-таки вернется, то все его вещи перенесут в новое помещение, туда, где располагаются члены его нового отряда. Наконец-то ему нашлось место. До этого самого момента, осознал Джесс, его только готовили, точно как в школе, не в реальной жизни. Однако теперь, будучи в настоящей боевой униформе, с тяжеленным рюкзаком и с оружием, которое, Джесс понимал, ему придется использовать, он чувствовал себя… по-другому. Все стало до ужаса реалистично. «Вот мое место. Вот моя жизнь». Оружие в его руке было настоящим, смертоносным, и предполагалось, что Джесс должен его использовать.

«Дарио и Халила. Мы их потеряли». Джесс не мог покинуть Александрию, не выяснив, где они и что с ними случилось. Он думал, что у него будет время, но теперь… теперь их куда-то отправляют даже без предупреждения. Может, на сражение.

Сложно было в этот момент не вспоминать Оксфорд и ту страшную войну, в которую они оказались там втянуты, пока спасали книги и библиотекарей. Джесс несколько месяцев после этого боролся с ночными кошмарами, в которых становился свидетелем убийств и с отчаянием наблюдал снова и снова, как его сокурсник Иоахим Портеро умирает. Те времена стали жестоким и ужасно правдивым знакомством с хаосом, который выстроила Великая библиотека, чтобы якобы защищать людей от него. Во время того хаоса сложно было считать Библиотеку злодеем, хотя Джесс отлично знал, что Великая библиотека никогда не гнушается убийствами, угнетениями и жестокостью. Библиотека отняла у них Томаса. Закрыла Морган в Железной башне. Отрезала Джесса от всего, что было ему дорого. А теперь, может быть, украла у него и двух его оставшихся друзей.

Мысль о том, что Джесс должен сражаться на стороне Библиотеки, казалась ему дикой. Он задумался, как Санти может беспристрастно стоять, тоже понимая все это.

Очередь с телегами сдвинулась с места, выпуская белые клубы дыма, и один из лейтенантов Санти, женщина с круглым лицом, темной кожей и удивительно зелеными глазами, осмотрела синих псов одного за другим, проверяя, как они подготовились. Ее глаза не упускали из вида ни единой детали, и, когда взгляд женщины замер на Джессе и его рюкзаке, у него по спине пробежал холодок.

– Ты, – произнесла лейтенант и указала рукой на Джесса. – За мной.

Глен рискнула повернуть голову, испуганно на него посмотрев, когда Джесс вышел из строя и пошел следом за лейтенантом куда-то за телегу. Густой белый дым покрыл его лицо влагой, когда он прошел мимо телеги, и оставил металлический привкус на языке.

– Что-то не так, сэр? – спросил Джесс.

Лейтенант снова уставилась на него своими пронзительными зелеными глазами.

– Ты ведь Брайтвелл, – сказала она. – Верно?

– Так точно, сэр. – Джесс ощутил, как пот собирается у него на лбу. – Какая-то проблема, сэр?

Она внезапно подалась вперед, и Джесс едва удержался от того, чтобы не отпрыгнуть. Лейтенант даже не моргнула, когда посмотрела Джессу в глаза с такого близкого расстояния, что они чуть было не соприкоснулись кончиками носов.

– Ты знаком с капитаном Санти, – сказала она.

– Да, сэр!

– Тогда знай вот еще что: если станешь общаться с ним, как со старым знакомым, я тебя прикончу. Понятно? Будешь говорить с ним только, когда он спросит. Не смей за ним бегать. Не смей посылать ему сообщения. У нас тут строгое распределение обязанностей, и ты сейчас в самой заднице. – Каждое ее слово было резким и острым как бритва, и она до сих пор ни разу не моргнула. – Если я услышу хоть слово о том, что ты нарушаешь правила, я тебя уничтожу. Все ясно, Брайтвелл?

Джесс с трудом втянул в легкие воздух и ответил:

– Ясно, сэр!

– Вот и отлично. – Она таращилась на Джесса еще секунду, а затем отстранилась и кивнула. – Мне сказали передать тебе, чтобы ты перестал искать своих друзей. Они в безопасности. Это слова самого капитана, и, если я услышу, что ты превышаешь свои полномочия, я дважды тебя уничтожу. А теперь в строй. – Сердитым жестом руки она подозвала к себе командира их отряда, который считал каждого, кто теперь забирался в крытые телеги. Джесс тоже забрался, как ему и обещали, в самый конец. В самую задницу, как и обещала ему лейтенант, однако другие ее слова не давали Джессу покоя.

«Они в безопасности». Санти сам так сказал. Что это значит? Получается, Дарио и Халила сбежали и скрылись? Им что-то угрожает? «Нельзя спрашивать». Однако он с ума сойдет, пока будет сопротивляться этому желанию.

Джесс попытался отвлечься, сконцентрировал внимание на других солдатах в телеге. Помимо Глен, он никого не знал, никто не казался знакомым и не выглядел дружелюбным. Сидения были расположены в два ряда, лицом к лицу, с проходом посередине, где можно было положить рюкзаки, и Джесс с трудом стянул свой и бросил на свободное место между ботинками.

Вскоре телега дернулась и сдвинулась с места, отчего Джесса вдавило в сиденье. Прохладный воздух внутри разве что разбавлял духоту, но не побеждал ее и уж точно не мог побороть запахи, пропитывающие телегу: пот, кровь и старые страхи. Запахи войны. Мысли Джесса вновь невольно вернулись к Оксфорду, и его бросило в холод, несмотря на жару.

– Чего хотела с золотым браслетом? – спросила Глен, и Джесс осознал, что она права: у лейтенанта на руке был золотой браслет, что означало пожизненный контракт. Джесс даже не заметил эту делать, пока Глен ему не сказала.

– Ничего. – Он не мог сказать правду, только не здесь. Глен, кажется, устроил и такой ответ, потому что она кивнула.

– Что ж, ты профессионал в сфере ничего, так что логично.

– Куда, как ты думаешь, нас везут? – Телег на плацу было предостаточно, чтобы увезти все войско Санти, а это, как решил Джесс, не сулит ничего хорошего. Обычно на задания высылали несколько отрядов или изредка – несколько центурий. Даже на задание в Оксфорд Санти взял с собой лишь половину центурии. Если же мобилизовали все войско, произошло нечто серьезное.

– Горячая точка в Англии, – произнес мужчина, сидящий напротив Джесса. Он был старше, в его темно-русых волосах и аккуратно подстриженных бороде и усах проглядывали седеющие пряди. А еще у него был знакомый акцент. «Английский, – подумал Джесс. – Может, он из Манчестера». Уэльсцы все еще оттесняют противника в сторону Лондона.

– Мы едем не в Англию, – сказал низкорослый мужчина рядом с ним. – Мы едем в Рим.

«Рим». У Джесса сердце невольно забилось чаще, и он не смог не покоситься на Глен, которая продолжала сидеть с бесстрастной маской на лице.