Рэйчел Кантор – Жизни сестер Б. (страница 40)
ДД: Продолжением «Дурнушки Джейн»?
ДПД: Вряд ли, но точно не знаю. Не разрешает прочитать, пока роман не будет закончен. Я упрашивал, но она твердо стоит на своем, так что спорить не буду!
[смеются]
ДД: Что ж, Джон, наша программа подходит к концу.
ДПД: Как быстро пролетело время!
[смеются]
ДД: Надеюсь, мы скоро встретимся опять.
ДПД: С удовольствием! Спасибо, Дирдра.
ДД: С вами была Дирдра Дент на радио «Дабл-ю-би-и-экс»
[Музыка:
[Музыка затихает]
Отбивка: Программа подготовлена радиостанцией «Дабл-ю-би-и-экс». Все права защищены.
Очко в пользу мистера Пятипенса!
Дверь открыла Энни и крикнула:
Вы мастер сбегать от сестры, сказал я Лотте, когда та остановилась, а ее щеки приобрели очаровательно розовый цвет. Я многозначительно посмотрел на доску: судя по пометкам, Лотта лидировала.
Сегодня удачный день, откликнулась она. Я превзошла Энни в нашем соревновании «кто дольше всех продержится без использования наречий», а еще дала Эм остроумный ответ, на который она не сумела ответить в течение положенных четырех секунд.
Просто у нее во рту был кекс, засмеялась Энн.
Я отлично все рассчитала, сказала Лотта.
Значит, в игре нужно не только бегать и ловить? – простодушно спросил я.
Вы все понимаете буквально, ответила Лотта. Игра включает в себя все, что нам захочется. Та, у которой в руках маркер…
Волшебный маркер все решает.
То есть я, сказала Энн.
То есть Энн, подтвердила Лотта. Пока я не найду способ его перехватить.
Этому не бывать, ответила Энн, сунув маркер в лиф платья.
Выходит, правила не так уж просты, заметил я.
Правила всегда непросты, сказала Лотта.
Рад видеть вас в хорошем настроении.
Неужто вы никогда не видели нас веселыми, мистер Пятипенс?
Я задумался.
Не припомню, мисс Лотта.
Она присмотрелась ко мне чуть внимательнее.
А вы честны – для мужчины.
По-другому не умею, сказал я.
Она хотела что-то ответить, но меня увидела Эмили.
Мистер Пятипенс, вы так пунктуальны, что пришли на два часа раньше!
Мисс Эм, я прихожу, когда меня ожидают!
А кто вас ожидает? – поинтересовалась Лотта.
Как же, мистер Брен.
Девушки переглянулись и прыснули.
Вы послушались указаний мистера Брена, сказала Лотта. Вы и впрямь все понимаете буквально!
Эм помешивала что-то в кастрюле, от которой исходил аромат соуса из кролика; у ног лежал спаниэль. Энн собирала обрывки льняной ткани. Лотта пододвинула стул.
Вы вернулись из отпуска.
Вы запомнили! – удивился я.
Нет, просто у вас нос обгорел. Видимо, навещали какую-то даму? Что думаешь, Эм? Мистер Пятипенс прячет у себя в деревне даму?
Энн сказала, С тебя, Лотта, снимается балл за то, что пристаешь к гостю.
Я возмутился: не надо из-за меня мутить воду!
Вы так говорите, словно я корабль, а вы – бурный ветер! – воскликнула Лотта.
Я покраснел.
И какой же даме удастся завоевать ваше сердце? – спросила она.
Даме достойной, ответил я, и все девушки засмеялись. Я не имел в виду величавой, но хочу, чтобы в ее сердце была доброта, чтобы именно добротой она руководствовалась в поступках. Она должна понимать, кто она такая, и быть собой довольна.
Стараясь при этом стать лучше, добавила Лотта.
Естественно.
Но наверняка у нее много красивых платьев, продолжила она. И прелестные кудряшки. Говорят, джентльмены восхищаются красивыми платьями и кудряшками.
Я прежде всего восхищаюсь
Потому что мы не носим красивых платьев и кудрей?
Потому что у вас выдающийся характер, сказал я.
Мне сделали комплимент! – отозвалась Лотта. Добавь за это балл!
Нам всем сделали комплимент, поправила Эм. Тебя это, может, и порадует, а вот мы со своими баллами сдадим позиции.
Очко в пользу Эм, сказала Энн, доставая маркер из лифа.
Я не поспевал за ходом их мыслей, но определенно наслаждался происходящим!
Мне требуется множество лука, заявила Эм. Кто желает поплакать?
Могу нарезать шесть множеств лука, не проронив ни слезы! – вызвалась Лотта.
А я – шесть десятков множеств! – подхватила Энн.