18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Рэй Куни – Пьесы (страница 20)

18

ЛИНДА. А может мне кто-нибудь сказать, где Уолтер?

АЛИСТЕР (показывает на гардеробную). Там.

ДЖОАННА. Забирай своего эротомана и уходи. (Стучит в дверь гардеробной.)

УОЛТЕР (ГОЛОС). Кто там?

ДЖОАННА. Обслуживание номеров. Выходите.

УОЛТЕР выходит.

УОЛТЕР. Уже неопасно? (Увидев Линду.) Линда! Птичка!

ЛИНДА. Ты мой необузданный малыш!

УОЛТЕР. Так у нас все состоится или уже нет?

ДЖОАННА. Уже нет. (Подает ему сумочку Линды.)

УОЛТЕР. Что это?

АЛИСТЕР. Утешительный приз.

УОЛТЕР. А остаться нам нельзя?

ДЖОАННА. Не получится. На два места продано четыре билета.

УОЛТЕР. Но раз уж мы все здесь, мы могли бы как-то договориться.

ЛИНДА. Это как же?

УОЛТЕР. Тут же хватит места для четверых.

АЛИСТЕР (выпрыгивая из постели). Так. Похоже, намечается оргия.

УОЛТЕР. Я хочу сказать, раз уж мы здесь, мы могли бы воспользоваться…

ДЖОАННА. Не могли бы. У меня еще со школьных времен отсутствует чувство коллективизма.

АЛИСТЕР. А что, если вам пойти в офис?

УОЛТЕР. Офис?

АЛИСТЕР. Это на первом этаже.

ЛИНДА. Чудесно. И никакого неудобства.

УОЛТЕР. А как же твой муж?

ЛИНДА. Там сейчас никого нет. И вообще, он должен быть доволен. Он все время просит, чтобы я почаще заглядывала в офис.

УОЛТЕР. А там не заперто?

ЛИНДА. У меня ключ. (Джоанне.) Я смотрю, вы наше шампанское вылакали.

УОЛТЕР. Не переживай, моя птичка. Я во всеоружии. У меня с собой шампанское, зубная щетка, паста, лосьон для бритья…

АЛИСТЕР (выпроваживая его в гостиную). Инвентаризацию закончите внизу.

ЛИНДА. Алистер, я вас понимаю. (Джоанне.) Эти мальчишки такие нетерпеливые.

ДЖОАННА. Спокойной ночи, дорогая.

АЛИСТЕР. Счастливо.

УОЛТЕР. Au revoir, Алистер. (Пожимает ему руку.)

АЛИСТЕР. Успеха, Уолтер.

УОЛТЕР. Еще раз простите, что я так вломился. Надеюсь, вы сможете продолжить с того места, на котором…

ЛИНДА. Ну, конечно, конечно же, смогут.

ЛИНДА увлекает Уолтера прочь. Они уходят.

АЛИСТЕР (после паузы). Что ж, они-то, похоже, в порядке. А как мы с вами?

ДЖОАННА. Знаете, если честно, я как-то перегорела.

АЛИСТЕР. Перестаньте!

ДЖОАННА. А я-то думала, вы воспримете это с облегчением.

АЛИСТЕР. Нет! Поначалу я был слегка скован, а потом-то уж завелся всерьез.

ДЖОАННА. Понятно.

АЛИСТЕР (помолчав). А вы что, совсем перегорели?

ДЖОАННА. Боюсь, что да.

АЛИСТЕР. А мне показалось, вы на это нацелились, когда ваш муж сказал, что не возражает. В конце концов, он сам предложил мне свою пижаму, свою кровать и вас. После чего ушел искать себе молоденькую и хорошенькую, а вас назвал распутницей.

ДЖОАННА. Я чувствую, я снова нацеливаюсь! (Устремляется в спальню.)

АЛИСТЕР. То-то!

ДЖОАННА садится на кровать и берет бокал шампанского. Довольный АЛИСТЕР входит в спальню, закрывает за собой дверь и поворачивает ключ. Подойдя к кровати, он запрыгивает на нее и плюхается рядом с Джоанной, отчего шампанское из бокала выплескивается ей на колени. ДЖОАННА вскакивает с кровати и пытается смахнуть влагу с халата.

АЛИСТЕР. Ради бога, извините.

ДЖОАННА. Теперь придется это снять.

АЛИСТЕР. Вы и так собирались это сделать.

ДЖОАННА направляется в гардеробную.

ДЖОАННА. Но потом мне снова надо будет его надеть.

АЛИСТЕР. Ну, мы дадим ему время высохнуть.

ДЖОАННА уходит в гардеробную, АЛИСТЕР – за ней. ФИЛИП осторожно высовывает голову из-за угла в холле. Он проходит мимо дивана, где лежат брюки Алистера, но затем возвращается и берет их в руки.

ФИЛИП. Мерзавец! (Швыряет брюки на пол, подходит к спальне и натыкается на запертую дверь.) Негодяй!

Опускается на колени, чтобы заглянуть в замочную скважину. В этот момент появляется в своем пеньюаре СИЛЬВИЯ. Она решительно направляется к спальне, но застывает, увидев Филипа.

СИЛЬВИЯ. Мистер Маркхэм!

ФИЛИП (вскакивая). Какого чер… А я думал, вы там.

СИЛЬВИЯ. Я не понимаю, что здесь сегодня творится.

ФИЛИП. Зато я понимаю. Лучше бы не понимал. А что это вы в пеньюаре?

СИЛЬВИЯ (в крайнем смущении). Я… э-э… Я уже ложусь спать.

ФИЛИП. Спать? В четверть девятого?