Рене Ахдие – Роза и кинжал (страница 38)
– Это огромный риск, – после продолжительной паузы прокомментировала Ирса. – Особенно если учесть, сколько враждебных взглядов на тебя направлено. Все может пройти гораздо легче, если я помогу. Разреши мне забрать книгу, пока ты привезешь Халида.
– Нет, – покачала головой Шахразада. – Слишком опасно.
– Вовсе нет, – возразила Ирса. – На самом деле даже логично, если фолиант достану я, потому что абсолютно не интересуюсь магией. Отец не заподозрит меня. Позволь помочь! Всего-то и нужно, что добавить в его вечерний чай сонное зелье, немного подождать, забрать книгу и отнести ее тебе в пустыню.
– Я не переживу, если с тобой хоть что-то случится.
– Что со мной может случиться? – нахмурилась Ирса. – Я же не планирую сражаться с отрядом воинов, а всего лишь отнесу книгу из одного места в другое, – скромно и кратко добавила она. – Давай встретимся возле колодца, к востоку от поселения? Это недалеко. Я попрошу лошадь у Аиши, отвезу туда фолиант с ключом, тем самым сэкономив для тебя время. Ты же отправишься в Рей, когда
Шахразада в задумчивости прикусила изнутри щеку, по-прежнему не горя желанием уступать, но постепенно осознавая преимущество предложенного развития событий.
На самом деле план имел смысл. К тому же для разнообразия будет приятно действовать с сестрой заодно.
– Не беспокойся, Шази, – добродушно усмехнулась Ирса. – Я всего лишь дождусь, когда
Несмотря на сомнения, Шахразада не удержалась и улыбнулась в ответ.
Возможно, сестра окажется права.
Они обе должны взять свои судьбы в собственные руки, не позволяя другим определять их будущее. Вероятно, причина, по которой Шахразаде в последнее время так не везло, заключалась в том, что она боролась против бурного течения. Пожалуй, следовало сменить направление и плыть вместе с ним.
– Хорошо, – наконец согласилась она. – Давай так и поступим.
– Вместе, – улыбка Ирсы стала шире.
– Вместе, – кивнула Шахразада.
Тарик и сам не знал, с какой целью решил этим вечером проследить за сестрой Шахразады.
Это было последнее, чем ему сейчас требовалось заниматься. Как предводителя отряда его ждало множество других дел: планирование нового нападения или обсуждение стратегии с дядей, хотя в последнее время они все чаще и чаще расходились во мнениях.
Вместо этого они с Рахимом скакали по пустыне, стараясь соблюдать тишину.
Им повезло, что Ирса не слишком хорошо умела скрываться. А также не замечала слежки. Потому что любой опытный солдат уже давно обнаружил бы двух соглядатаев.
И уже положил бы конец нелепой погоне.
Но Тарика крайне беспокоило поведение Шахразады в последние несколько дней, поэтому он старался быть в курсе ее местонахождения и чуть раньше вечером заметил, как она кралась в пустыню со странным свертком в руках, но не успел вовремя распрощаться с воинами и проследить, так что упустил девушку из виду.
Именно из-за этого сейчас Тарику приходилось скакать за Ирсой. Если кто и знал, что задумала Шази, то это ее младшая сестра.
Чтобы выяснить причины странного поведения возлюбленной в последнее время, он был готов прибегнуть даже к такой хитрости, как погоня за укутанной в плащ фигурой по залитой лунным светом пустыне.
А что же Рахим?
Становилось все более очевидно, что он бы последовал за Ирсой аль-Хайзуран куда угодно.
Одежда девушки не подходила для длительного путешествия, и с собой она везла лишь маленький сверток в темной тряпице, который прижимала к груди. Легкая
Тарик находил это обстоятельство крайне странным, потому что обычно Ирса отличалась завидным благоразумием. Никогда не доставляла никому беспокойств. И вряд ли в будущем что-то изменится.
Она была предсказуемой. Доброжелательной. Покладистой.
Полная противоположность сестре.
Однако Тарик держал лук наготове.
Неизвестно, какие опасности могли поджидать впереди.
После получасовой скачки вдали показался колодец рядом с заброшенным поселением, где Тарик несколько месяцев назад встретил Омара аль-Садика. Вспомнилось, как тот испугался нападения Зорайи и ее острых когтей. Хорошо, что сейчас она осталась в лагере, иначе непременно бы уже выдала присутствие хозяина.
Рахим и Тарик спешились под прикрытием одного из потрескавшихся каменных зданий и затаились в густой тени, пока Ирса привязывала своего жеребца к перекладине возле колодца.
Несмотря на то что сын эмира считал затею со слежкой глупой, он не мог отрицать, что испытывал любопытство. С кем здесь встречалась маленькая Ирса?
Поблизости по-прежнему не было заметно ни следа присутствия Шахразады.
Рахим глубоко вздохнул. Даже с расстояния вытянутой руки от него исходило ощущение нараставшей тревоги. Тарик чувствовал настроение друга как свое собственное, поэтому решил шепотом спросить:
– Что тебя беспокоит?
– Она. – Рахим кивнул на хрупкую фигурку Ирсы в отдалении.
– Вряд ли ей грозит опасность, – едва сдерживая ухмылку, прокомментировал Тарик. – Здесь явно намечается встреча со знакомым. Переживаешь, что им окажется другой парень?
– С чего бы мне переживать на этот счет? – бросил на друга взгляд через плечо Рахим. – Просто хочу убедиться, что Ирсе ничто не угрожает.
– Так я и поверил, что тебе наплевать на другого парня, – фыркнул Тарик. – Вот почему ты последовал за девчонкой по пустыне ночью, как обманутый муж.
– Мы оба знаем, что привело нас сюда, – раздраженно хмыкнул Рахим. – И это не имеет ровно никакого отношения…
Он осекся. Тарик положил ладонь на плечо друга: к Ирсе приближались две фигуры. Одну невозможно было спутать ни с кем другим. Сын эмира узнал бы ее всегда и везде, так как провел почти всю жизнь, запоминая приметные очертания, наблюдая за манерой двигаться. Изящной, грациозной. Из небрежно заплетенной косы выбивались непослушные пряди, растрепанные ветром.
Вторая же фигура в плаще принадлежала мужчине.
Очень высокому.
Менее узнаваемому.
Однако Тарик понял, кто перед ним, еще до того, как второй человек откинул капюшон
Руки сами собой сжались в кулаки. Ненависть проникла в самое сердце и холодной змеей скользнула в желудок. А в ушах прогремело эхо собственных слов:
«Клянусь – в следующий раз, когда мы с Халидом ибн аль-Рашидом встретимся, один из нас умрет».
Тарик не стал колебаться. Не стал размышлять, как следовало поступить.
Любовь не ослепит его и не затмит истину.
С нарастающей яростью он отмел слабые попытки Рахима помешать и потянулся к колчану.
Шахразаде не нравилось это место.
Когда они с Халидом пролетели над заброшенным поселением к колодцу, ее охватило дурное предчувствие, которое только усилилось теперь, когда они шагали между покинутыми жителями зданиями. Крыши на большинстве из них обрушились и теперь зияли темными провалами, придавая окружающему пейзажу еще более зловещий вид… Предупреждая случайно забредших путников, что время неблагосклонно к тем, кто замешкался.
Еще больше тревожило то, что Ирса явно нервничала, несмотря на все свои заверения. Она беспокойно вышагивала вокруг колодца, судорожно прижимая завернутый в ткань узелок к груди. Шахразада наблюдала, как сестра ходит по своим следам на песке, оглядываясь…
Потому что тоже ощущала витавшую в воздухе угрозу.
Единственное, что внушало уверенность в скором завершении испытаний, – надежное присутствие возлюбленного рядом.
Его теплое и успокаивающее прикосновение.
«Халид замечает все. Он никогда не упустит ни единой, даже самой незначительной детали. И ни за что не позволит чему-то плохому случиться с Ирсой», – утешала себя Шахразада.
Она выпрямилась и расправила плечи.
Совсем скоро Халид уничтожит старинный фолиант. После чего они вместе займутся восстановлением порядка. Шахразаде больше никогда не придется беспокоиться за безопасность: свою, сестры, возлюбленного.
Пока они шагали к колодцу, между каменными зданиями промчался порыв ветра, завывая в щелях. Он донес знакомый звук, заставивший Шахразаду замереть на месте.
Ржание коня?
На мгновение ей показалась, что вдалеке раздался топот копыт.
Рядом замер Халид, который тоже начал оборачиваться, словно старался понять, в чем дело. Жеребец Ирсы стоял чуть поодаль у привязи.
Никто не знал, что они встречаются здесь.