реклама
Бургер менюБургер меню

Рэндал Гаррет – Лорд Дарси. Убийства и магия (страница 154)

18

– Так точно, сэр, – ответил невысокий ирландец. – Иллюзия только сбивает с толку, но ничем не вредит. Так что никакой черной магии.

– Вот и отлично, – продолжил лейтенант. – Однако нас приковал к месту…

Вниз со склона свалился бледный и донельзя удивленный старший сержант Келли.

– Там никого нет, – прошептал он.

– Почти никого. Нас подкарауливает одинокий снайпер. A те польские солдаты, в которых мы стреляем, лишь порожденная магией иллюзия. Их не увидишь в зеркале.

Снайпер сидит на высоком дереве к северо-западу от нас, примерно в тридцати пяти футах от земли. Капрал Уиттакер, рядовой Мартин, старший сержант сообщил мне, что вы оба – меткие стрелки. Возьмите перископ и обнаружьте снайпера. А потом стреляйте по нему. Если удастся, убейте, но главное, чтобы он слез с дерева. Все остальные поднимутся к расселине и выберутся в лес, а вы будете прикрывать наш отход. Мы отвлечем огонь на себя, и вы сможете добежать до нас. Всем все понятно?

– Так точно, сэр, – послышался нестройный хор.

– Теперь я хочу, чтобы все поняли одну важную вещь. У поляков здесь немного пехоты. Иначе они не полагались бы на одного стрелка и иллюзию. Значит, им не хватает народу на то, чтобы перемещаться, стрелять и охранять эти полевые пушки. Так что мы сейчас пройдем через лес и отберем у них эту артиллерию.

Солдаты заулыбались.

– Сделать это непросто, но я хочу, чтобы вы поняли следующее: польские солдаты, которые попадутся вам на пути, всего лишь иллюзия. Они не способны ранить вас. Последнюю четверть часа стреляли только мы и этот снайпер. Смотрите, как тихо сейчас стало. В этой расщелине было настолько шумно, что мы даже не поняли, что сами производим весь этот шум. А теперь нам надо убраться отсюда, пока не начался настоящий шум.

Уиттакер и Мартин уже находились у края склона. Спустя мгновение капрал подал голос.

– Мы видим его, сэр.

– Приготовьтесь и стреляйте.

Оба стрелка открыли огонь.

– Рота, пошли, – приказал лейтенант.

И все рванулись наверх, к краю расщелины и за него.

Возглавлявший атаку лейтенант Дарси бросил короткий взгляд на дерево, на котором укрывался снайпер. Пули винтовок Уиттакера и Мартина взрывали кору на его стволе и ветви, где прятался снайпер. Хорошо.

Солдаты бежали быстро, пригнувшись и врассыпную. Можно было предположить, что в окрестности укрывается еще один снайпер, и, хотя лейтенант так не думал, об осторожности все-таки нельзя было забывать. Впереди по-прежнему перемещались иллюзорные польские пехотинцы, но теперь они не казались настолько реальными, как прежде. Они превратились в мерцающие привидения, меркнувшие и отступавшие по мере того, как приближались к ним солдаты Империи.

– Куда это сорвался Келли, сэр? – прозвучал голос сержанта О'Лохлэнна в нескольких ярдах слева от лейтенанта. Дарси оглянулся.

Вместо того чтобы бежать прямо к лесу, Келли свернул налево. Он направлялся прямо к снайперу под прикрытием винтовочного огня Уиттакера и Мартина.

– Решил сам снять стрелка, – бросил на бегу лейтенант Дарси. «Чертов дурень!» – добавил он про себя. Он не давал Келли такого приказа. Но, с другой стороны, и не запрещал ему, просто потому, что ему в голову не приходило, что Келли способен отмочить подобную выходку. «A ведь должен был, – укорил он себя. – Должен!»

Однако поздно было что-либо говорить.

Наконец остатки Синей и Красной рот скрылись под сенью деревьев.

– Ложись! – приказал лейтенант. – Шквальный огонь на то дерево, чтобы Уиттакер и Мартин сумели добежать досюда!

Приказ мгновенно исполнили, стрелки успели выскочить из расщелины как раз тогда, когда польские шестидюймовки произвели первый залп, выплюнув свои увесистые снаряды в расщелину. Уиттакер и Мартин успели отбежать всего на несколько ярдов, когда внизу разорвался первый снаряд. Если бы снаряды упали на ровную землю, оба солдата погибли бы прямо в тот же миг, однако стены расщелины направили большую часть взрыва вверх. Тем не менее обоих сбило с ног, однако за считаные секунды они вскочили и помчались дальше.

Однако с дерева, на котором засел снайпер, раздался выстрел из винтовки, и Мартин упал на землю, левый глаз и висок превратились в кровавую кашу. Уиттакер бежал. Лейтенант резко повернул голову, чтобы посмотреть на дерево.

Сержанту Келли оставалось пробежать считаные ярды. Снайпер его еще не заметил: он перебрался на другую ветвь, на северную сторону дерева, откуда можно было видеть двоих бегущих солдат. И одним выстрелом лишил жизни Мартина.

Наконец он заметил старшего сержанта Келли, принял мгновенное решение и метко выстрелил. Явно раненый Келли споткнулся и тяжело упал на землю.

Однако он скрылся за стволом дерева, и снайпер не мог быстро перейти на другую ветвь и прицелиться. Лежа на спине, Келли прицелился и выстрелил. Дважды.

А пока снайпер падал, Келли успел всадить в него еще одну пулю.

Наблюдавший за всем с расстояния лейтенант Дарси приказал прекратить огонь.

– Сержант Лайон, теперь вы старший сержант. Отправьте кого-нибудь к Мартину. Он наверняка убит, но лучше удостовериться. Сержант О'Лохлэнн, следуйте за мной.

Орудия не умолкали, снаряды с визгом падали в расщелину, поражая лишь безжизненную глину.

Лейтенант и сержант О'Лохлэнн побежали на север, к сержанту Келли. Он все еще лежал на спине, закрыв глаза, правой рукой прижимая к груди свой «Морли» 44-го калибра. Пистолет поднимался и опадал вместе с движениями груди. Под телом уже натекла лужица крови.

Лейтенант нагнулся.

– Келли?

Сержант открыл глаза, стараясь сфокусировать взгляд на юном лице.

– Ты знаешь, – отчетливо проговорил он.

Лейтенант кивнул.

– Не огорчай полковника.

И тихо… тихо умер.

Лейтенант большими пальцами опустил его веки, задержал на несколько секунд. Сержант О'Лохлэнн перекрестил покойного и едва слышно произнес молитву. Лейтенант так же молча сотворил крестное знамение, давая тем самым понять, что присоединяется к молитве коренастого и невысокого ирландца.

Затем сержант О'Лохлэнн направился к трупу снайпера. Поляк повалился лицом вниз. Он был определенно мертв. Ирландец открыл ранец снайпера и принялся что-то в нем искать.

– Эй! Что вы делаете? – прикрикнул лейтенант Дарси. В цивилизованных странах грабить убитых не принято, если войну вообще можно считать цивилизованным занятием.

– Дело вот в чем, сэр, – ответил сержант О'Лохлэнн, не отрываясь от своего дела. – Этот человек был магом, наделенным весьма умеренными способностями, и в его ранце могут оказаться необходимые мне магические предметы. Ага! Нашел! Вот они!

– Что вы хотите этим сказать? – спросил лейтенант.

– Вот что, сэр, – продолжил сержант, ухмыляясь во всю круглую ирландскую физиономию, – если мы действительно хотим отобрать у поляков их полевые пушки, будет лучше, если этим займется полный батальон, а не огрызки двух рот. И поверьте мне, сэр, я куда более квалифицированный маг, чем был этот покойник.

Лейтенант Дарси попытался ответить на улыбку улыбкой.

– Понятно. Очень хорошо, сержант, действуйте.

Артиллерия не умолкала.

Собрав вместе своих бойцов, лейтенант Дарси повел их на восток. Тихий ветерок нес прямо на них дым и вонь, распространявшиеся от грохочущих орудий, однако негустая дымка наплывала слишком медленно и не была настолько едкой, чтобы люди стали кашлять.

Когда они приблизились к восточному краю леса, на лице сержанта О'Лохлэнна появилась суровая улыбка. Перед ними открылась поляна протяженностью примерно в полумилю.

Сержанты Лайон, О'Лохлэнн и лейтенант Дарси, лежа на животах, изучали стрелявшую батарею из восьми гаубиц Горницкого. Лейтенант наблюдал за батареей через полевой бинокль с минуту, а то и больше.

– Пятнадцать, может, шестнадцать пехотинцев с винтовками. Остальные – орудийные расчеты. Дистанция примерно восемьсот ярдов. – Убрав бинокль, он посмотрел на ирландца. – Где вам следует расположиться, чтобы создать фантомный батальон, сержант?

– Мне придется делать это прямо здесь, сэр. Но я могу разместить только фокальную точку, a потом предоставить ее самой себе.

– Хорошо. Потому что, увидев вашу иллюзию, артиллеристы опустят стволы и будут стрелять прямой наводкой. Можете ли вы сделать так, чтобы некоторые из призрачных фигур падали, когда рядом с ними разрывается снаряд?

– Не стоит труда, сэр.

– Отлично. А мы тем временем зайдем им во фланг через лес с юга. Предоставьте нам десять минут, чтобы мы успели зайти туда, прежде чем начнут двигаться ваши фантомы. А затем бегите к нам со всех ног, прежде чем они начнут стрелять сюда, а не над нашими головами. Зайдя во фланг, мы можем перестрелять их анфиладным огнем, прежде чем они поймут, что происходит.

– Но здешним деревьям достанется по первое число, – только и сказал сержант.

Лейтенант и сержант Лайон повели своих людей через лес на юг, а потом повернули на запад, огибая поляну, которую сейчас уничтожала польская артиллерия.

– Порядок, ребята, – сказал лейтенант, – ставьте прицелы на триста пятьдесят ярдов. Пригибайтесь, считайте патроны. В отличие от поляков, мы не фантомов увидим. Мы поймем, что они заметили эту призрачную атаку, по их поведению: польская пехота начнет яростно стрелять из винтовок в сторону деревьев, находящихся слева от нас, а орудийные расчеты станут лихорадочно крутить колеса возвышения стволов. Как только их пехота начнет стрелять, тогда же начнем и мы. Но – запомните! – никаких залпов!