реклама
Бургер менюБургер меню

Reed Solgret – Призраки Забытых Дней (страница 12)

18

После того, как он приблизился к машине, ему удалось еще лучше рассмотреть нанесенный ущерб. Это заставило молодого человека снова резко остановиться. Кое где земля была уже так глубоко вскопана, что сомнений не оставалось: экскаваторщик уже успел разрыть два могилы точно.

Водитель сначала мельком взглянул в замутненное лобовое стекло, но, когда осознание того, что рядом с его раскопками стоит какой-то человек, дошло до него, голова мужчина высунулась открытое с боку окно.

– Ты чего там встал истуканом? Задавить же могу! – он сначала дернулся было заглушить машину, но потом передумал – Роланд стоял на безопасном расстоянии. – Не видишь, что ли, работы идут!

– Какие работы? – чуть не лопнул со злости Блэквелл.

– Самые обычные! Земляные! – экскаваторщик невозмутимо продолжал осквернять могилы, углубляясь всё сильнее.

– Остановитесь сейчас же!

– Ну и смешной ты, парень! Как же я остановлюсь?

– Всё, что нужно было, могильщики сделал еще утром!

– Я выполняю работу, порученную мне. А ты мне мешаешь! – хмыкнул мужчина, оскалившись на молодого человека.

– И кто вам это, интересно, поручил? – Роланд сжал кулаки, готовясь отстаивать кладбище в драке.

– Как кто? Мэр, конечно!

Экскаватор продолжал варварски громыхать на весь Сент-Боггард, пока Блэквелл переваривал эту информацию. В конце концов, решив для себя, что мэр города вовсе никакая не преграда, Роланд кинулся к машине и попытался схватится за ручку двери.

– Ты одурел, что ли, совсем? – одновременно и испуганно, и возмущенно воскликнул экскаваторщик, нахмурившись. – Отцепись! – завопил он, пока Роланд наглым образом продолжал лезть к нему. – Ты не слышишь, что ли?

Блэквелл выбрал действительно странную тактику: не вступая в препирательства он хотел вытряхнуть вытряхнуть рабочего из машины. Но одно дело спланировать, и совсем другое – воплотить это в реальность. Молодой человек даже подумал о том, что помощь любого из призраков ему бы сейчас очень сильно пригодилась. Вполне возможно, что экскаваторщик просто окочурился бы от страха, чем сильно бы облегчил жизнь Роланду. Отогнав эту странную мысль, Блэквелл принялся с большим ожесточением дергать дверь на себя, пока экскаватор по-прежнему гулко прыгал по могилам Сент-Боггарда.

– Прекратите уничтожать наше кладбище! – завопил Роланд, дотягиваясь до нажимной кнопки дверного замка. Дверь резко распахнулась, и молодой человек полетел на землю.

– Чёрт тебя подери! – выругался мужчина. – Я же тебя предупреждал! – он открыл рот, готовясь выдать целую тираду отборных ругательств, но появившийся из густо заросшей аллеи Майкл своим разъяренным видом заставил экскаваторщика заглохнуть.

– Что здесь происходит?

– Майкл, ты знаешь про эти работы? – спросил в свою очередь Роланд, поднимаясь на ноги и отряхивая с черных брюк и синей рубашки песок и землю.

– Конечно, нет! – отозвался молодой человек. У него был растерянный вид. – Кто вы такой? – обратился он к незваному рабочему.

– А ты сам не видишь, малец? – огрызнулся мужчина. Он, наконец-то, заглушил мотор, и на кладбище опустилась долгожданная, умиротворяющая тишина. – Занимаюсь расчищением территории. А по-твоему, чем еще я тут могу заниматься? – последняя фраза была произнесена несколько странно – чуть тише. Словно самому рабочему стало неудобно за то, что он уже успел сотворить.

– Расчищением территории? – ошарашенно повторил Роланд. – Что вы такое несёте?

– Да ничего я не несу! – недовольно рявкнул экскаваторщик, выходя из себя. – Мне задачу озвучили, и всё! Я – человек маленький. Ничего не решаю! Сел в свой экскаватор и поехал! В нашу компанию пришёл заказ. Хорошо оплатили…

– Заказ? И кто вас нанял? – Майкл медленно и аккуратно ходил вокруг раскуроченной территории и рассматривал результаты проделанной «работы».

– Ну я ж сказал! Из мэрии! – голос мужчины звучал всё жалобнее. – Мэр Джейкоб Голденберг выдал распоряжение. Всё решено на самом высоком уровне, а я тут оправдываюсь перед двумя школьниками!

Роланд мгновенно покраснел, а Майкл обидную часть этой реплики пропустил мимо ушей. Однако сказанное экскаваторщиком заставило Блэквелла-старшего задуматься.

– Как такое может быть? – искренне возмущался Роланд. – Вы хоть понимаете, что делаете?

– Так это не только я делаю, парень! Я только начал. Завтра с утра здесь будет целая команда рабочих. Они всё здесь снесут под чистую, как и указал Голденберг. Что, пойдете против городских властей? – усмехнулся мужчина. Очевидно, вспомнив, что мэра он чуть взбодрился.

– Мистер Сандей об этом уже знает? – спросил у него Майкл. Голос молодого человека был спокойно-обреченным. Взгляд стал блуждающим, не фокусирующимся на чем-то конкретном.

– Ха! Мистер Сандей! Ну, поставили бы его в известность. А что твой мистер Сандей сделал бы? – рабочий довольно рассмеялся. – Он ведь такой же маленький человек, как и я. А вы и того меньше! Ему скажут, что вообще всё кладбище застроят… Ну и застроят! Что он сделает-то?

– Что? Застроят? – удивился Роланд.

– Еще как! – экскаваторщик любовно погладил приборную панель своей машины. – Да ты и сам подумай! Что лучше – несколько заброшенных и заросших могил, про которые никто не вспоминал уже несколько сотен лет или дома для живых людей, которые нужны здесь и сейчас?

Братья переглянулись.

– Во-первых, эти захоронения имеют историческую ценность, – начал Роланд. А во-вторых, – продолжил он, срываясь на крик – Вы не там копаете! Вы даже с этим не смогли справиться! Это современная часть кладбища! Здесь захоронены наши с вами современники! Возможно, даже люди, которых вы знаете лично! – молодой человек кинулся доставать обломки плит. – То есть, знали!

– Роланд, успокойся, пожалуйста, – попытался схватить его под локоть Майкл, все еще погруженный в свои размышления. Мистер Сандей не предупреждал их о сегодняшнем событии. Либо он посчитал, что смотрителей даже можно не ставить в известность о таком, либо для него это будет такой же новостью, как для самих Блэквеллов.

– Здесь же теперь костей не соберешь! – Роланд отмахнулся от брата и принялся откапывать из-под земли погнутые надгробные таблички. – Кто здесь был, Майкл? Ты помнишь?

– А если я сейчас позвоню мистеру Сандею? – сурово спросил Майкл у экскаваторщика, не обращая внимание на причитания Роланда.

– Позвони, – пожал плечами мужчина. – Вон, видишь? Грузок возвращается. Он уже свозил на свалку одну партию мусора от сюда. Так что пока будешь звонить, выяснять там что-то, мы тут всю территорию освободим.

Роланд, услышав это, выронил из рук кусок плиты и снова побагровел. На этот раз от злости.

***

Джейкоб Голденберг был грузным мужчиной лет сорока пяти с необъятных размеров животом, огромными залысинами и таким же отвратительным чувством собственного достоинства. На нем был светлый костюм, который, вероятно, должен был придавать ему элегантности. Он стоял в офисе Майкла, перед его столом, широко расставив ноги и уперев руки в бока. Только за столом сегодня вечером расположился директор Сент-Боггарда, Кларк Сандей, высокий и широкоплечий здоровяк со строгим взглядом.

Братья Блэквелл стояли рядом друг с другом прямо позади Голденберга. Майкл был по деловому серьезен, Роланд же своим гневным взглядом твердо решил просверлить затылок мэра насквозь. Периодически Блэквелл-младший выжидательно смотрел на Сандея в надежде, что тот сможет остановить кошмар, причиненный группой рабочих. Но директор Сент-Боггарда, хоть и выглядел уверенным в себе человеком, все же тоже был вынужден выслушивать умозаключения мэра.

– … Так в чём же проблема, Кларк? – с вызовом вопрошал Голденберг, сложив руки за спиной. – Ты же не можешь, находясь в здравом уме, выступать против новых комфортабельных домов для наших горожан?

– Конечно, нет, – голос Сандея звучал дипломатически спокойно. – Дело вовсе не в этом…

– У вас, что, больше другой территории нет? – не выдержав, выпалили Роланд.

Мэр оглянулся и посмотрел на него с Майклом так, словно первые заметил, что в кабинете, помимо него и Кларка, есть кто-то еще.

– А что? – продолжил молодой человек, увидев заминку мэра и директора кладбища. – Прям всё остальное закончилось, что вы глаз на Сент-Боггард положили?

– Роланд! – отдернул его Майкл.

– Это кладбище объект культурного достояния города, – перехватил инициативу Сандей. Он надеялся, что Голденберг переключится на него и не придаст много внимания дерзости Блэквелла.

– Да-да, – мэр отмахнулся от Кларка, как от назойливой мухи. – Я помню, ты ко мне еще приходил с каким-то ученым…

– Синглтон, из университета…

– Допустим. А ты представь, что мы не сможем строить ничего нового на каждой такой территории. Тут куда ни ткни, везде что-то памятное. Город древний. И что теперь? Ничего не делать, мне прикажешь?

– Я… – Сандей потёр переносицу. – И опять же, дело не в этом. Рабочие начали раскапывать новую часть Сент-Боггарда!

– И что? – равнодушно отозвался Джейкоб, приподняв одну бровь, с вывозом уставившись на директора кладбища.

– Там были захоронены совсем недавно умершие люди… Четыре могилы. Сломанные надгробные плиты твои старатели уже успели отвезти на свалку. Вместе с останками усопших! – Сандей позволили себе чуть повысить голос.

– Ты прям знаешь, кто это был? – с некоторым недоверием в голосе спросил мэр. Блэеквелл-младший же был уверен: Голденберг просто надеялся на то, что установить кому принадлежат захоронения теперь невозможно.