Редьярд Джозеф Киплинг – Отважные мореплаватели (страница 3)
– Я понимаю твоё чувство! Не будь же таким плаксой!
– Этот человек помешанный или пьяный… Я не умею ничего делать! – жалобно простонал Гарвей.
– Не вздумай сказать это отцу! – прошептал Дэн. – Он теперь выпивши и сказал мне, что ты безумный! Ну, зачем ты назвал его вором? Ведь он мой отец!
Гарвей сел, вытер глаза и рассказал Дэну всю историю пропавших денег.
– Я вовсе не безумный, – продолжал он, – но твой отец никогда не видел у себя в руках более пяти долларов, а мой отец может купить вашу шхуну и нисколько не обеднеет!
– Ты не имеешь понятия о ценности шхуны «Мы здесь». Твой отец должен иметь для этого кучу денег. Как он достал бы столько?
– У отца деньги в золотых рудниках и других предприятиях.
– Да, я читал об этом. На западе, да? Отец твой ездит с пистолетом на быстром пони? Я слышал, что шпоры и узда у них из чистого серебра!
– Какие глупости! – возразил Гарвей, невольно улыбаясь. – Отцу вовсе не нужны пони. Когда ему нужно выехать, он велит подать экипаж!
– Как? Какой экипаж?
– Свой собственный, конечно. Разве ты никогда в жизни не видел собственных экипажей?
– У Бимана есть такой, – ответил Дэн осторожно, – я видел в Бостоне этот экипаж, управляемый тремя неграми. Но Биман владеет всеми железными дорогами на острове. Он – миллионер!
– Ну, а мой отец – дважды миллионер, у него два собственных автомобиля: один называется «Гарвей», как я, другой носит имя моей матери – «Констанция»!
– Отец не позволяет мне клясться, но мне хочется, чтобы ты поклялся, что говоришь правду. Скажи: «Пусть я умру, если солгу!»
– Пусть я умру, если каждое моё слово – не чистая правда!
– Сто тридцать четыре доллара! Я слышал, как ты говорил отцу!
Дэн был хитрый юноша и скоро убедился, что Гарвей не лжёт.
– Я верю тебе, Гарвей, – произнёс он с улыбкой восхищения на своём широком лице, – отец ошибся в тебе. Только он не любит ошибаться!
Дэн лёг и начал похлопывать себя по бёдрам.
– Я не желаю, чтобы меня ещё раз поколотили! Я все-таки взял верх над ним!
– Сроду не слышал, чтобы кто-нибудь взял верх над моим отцом. Он все же поколотил тебя!.. Золотые рудники, два своих экипажа, двести долларов карманных денег в месяц! Очень нужно работать за десять с половиной долларов в месяц!
Дэн разразился тихим смехом.
– Значит, я был прав? – спросил Гарвей.
– Совсем нет! Отец – справедливый и честный человек. Это знают все рыбаки!
– А это тоже справедливо? – Гарвей указал на свой разбитый нос.
– Это пустяки и полезно для твоего здоровья. Я не хочу иметь дела с человеком, который считает меня или отца вором. Мы – рыбаки, работаем вместе уже шесть лет. Когда я сушил твоё платье, я не знал, что там в карманах. И я и отец – мы ровно ничего не знаем о твоих деньгах. Слышишь?!
Кровотечение из носу освежило голову Гарвея.
– Это правда, – сказал он со смущённым видом, – мне кажется, что, как спасённый от смерти, я оказался не очень благодарным, Дэн!
– Да, ты глупо вёл себя и обидел нас!
– А где твой отец теперь?
– В каюте. Что тебе надо от него?
– Увидишь! – произнёс Гарвей и пошёл, шатаясь, по лестнице в каюту.
В выкрашенной жёлтой краской каюте Троп сидел с записной книжкой, держа в руке огромный чёрный карандаш.
– Я был несправедлив, – сказал Гарвей.
– Что такое случилось? – спросил моряк. – Вы поссорились с Дэном?
– Нет, я говорю…
– Я слушаю!
– Я беру свои слова назад. Если человека спасли от смерти…
Гарвей запнулся.
– Ну!
– Он не должен быть неблагодарным и оскорблять людей!
– Что верно, то верно! – согласился Троп с сухой усмешкой.
– Я пришёл сказать, что очень сожалею!..
Снова пауза.
Троп поднялся с места, и его огромная рука легла на плечо Гарвея.
– Я не доверял тебе, а теперь вижу, что ошибся в своём мнении! – произнёс он.
Заслышав лёгкий смех на деке, он добавил:
– Я редко ошибаюсь в своих суждениях. Мы немножко не поладили с тобою, мой юный друг, но я не думал о тебе ничего худого. Иди займись теперь делом!
– Ты хорошо поступил, – сказал Дэн, когда Гарвей вернулся на дек…
– Я не чувствую этого! – ответил тот, покраснев до корней волос.
– Но я рад, что все кончилось хорошо. Раз отец принял решение, он никогда не изменит его. Он прав, что не хотел везти тебя домой. Мы должны ловить рыбу и зарабатывать деньги. Люди наши скоро вернутся, поймав кита!
– Зачем вернутся? – спросил Гарвей.
– Ужинать, конечно. Разве твой желудок молчит? Тебе надо многому научиться здесь!
– Да! – ответил Гарвей, окинув взором блоки и снасти наверху.
– Подожди, – произнёс Дэн, – когда мы кончим ловлю, а пока у нас много работы!
Он указал на люк между двумя мачтами.
– Что там такое? – спросил Гарвей. – Там пусто.
– Да, и мы должны наполнить эту пустоту рыбой.
– Живой? – спросил Гарвей.
– Нет. Сначала рыба уснёт, потом её посолят.
– Где же рыба?
– В море, в лодках у рыбаков, – ответил Дэн. – Мы с тобой, – продолжал он, указывая на нечто вроде деревянного загона, – должны грузить рыбу сюда. Все будет полно сегодня ночью. Теперь они скоро вернутся!
Дэн взглянул через низкие перила на море, где виднелось до полдюжины лодок.
– Я никогда не видел море так близко! – сказал Гарвей. – Прекрасный вид!
Склонявшееся к закату солнце окрашивало воду пурпуром, золотя набегавшие валы и оттеняя быстрину. На каждой лодке виднелись чёрные фигуры, маленькие издали, как куколки.