реклама
Бургер менюБургер меню

Ребекка Дессертайн – И прошёл год (страница 27)

18

– Похоже на то, – отозвался Томас. – Сказать папе?

– Давай сначала посмотрим, что будет дальше.

Повернувшись, Томас внезапно остановился. Прюденс куда-то делась.

– Куда она пропала?

– Была прямо вот там, – произнес Калеб.

Они прищурились, разглядывая деревья метрах в пятнадцати или двадцати от них. Прюденс как будто и вправду испарилась. Братья переглянулись – такого они не ожидали. И снова двинулись вперед, стараясь как можно меньше шуметь. Томас вытащил из-за пазухи серебряный нож, Калеб вооружился деревянной дубинкой: огнестрельного оружия у них с собой не было.

– Тише! – пробормотал Томас.

– Я стараюсь. Сам не шуми, – прошипел Калеб.

Они вошли в лес в том самом месте, где в последний раз видели Прюденс. На снегу остались следы, но они просто обрывались, как будто девушка взлетела. Томас и Калеб уставились вверх: темные узловатые деревья тянулись вверх, замерзшие ветви поскрипывали на ветру.

– Улетела она, что ли? – прошептал Калеб.

– Тс-с! – перебил Томас, держа нож наготове. – Она наверняка где-то здесь.

– Том!.. – завопил Калеб.

Томас обернулся и увидел, что брат прижат к дереву на высоте полутора метров, а рядом стоит Прюденс Льюис. Невидимая сила потащила мальчика вверх.

– Томас… не могу… дышать… – прохрипел Калеб, в ужасе выкатив глаза.

– Отпусти моего брата! – приказал Томас.

– А не мальчики Кэмпбеллы ли это? Папочка велел вам следить за мной? – прошипела Прюденс.

– Отпусти Калеба, и тогда, быть может, я тебя не убью! – угрожающе произнес Томас.

– Да брось, ты меня не убьешь. Я настолько сильна, что вам, глупые мальчишки, и не снилось, – отозвалась Прюденс. – Я могу сделать не только так… – она щелкнула пальцами, и у Калеба пошла кровь из ушей. – Но сейчас, кажется, я могу заставить весь Салем поверить в то, что я скажу!

– Это ты наслала порчу на девочек, – сказал Томас. – Обвиняемые не ведьмы. Это все ты!

– Может, да, а может, и нет.

– Зачем тебе понадобилось отправить всех этих невинных людей в темницу?

– Если я скажу, мне придется вас убить, – она улыбнулась. – Хотя убить я вас и так могу.

Томас бросился на нее с ножом.

Одним гигантским прыжком Прюденс оказалась на низко свисающей ветви метрах в пяти позади. Теперь Томас мог подбежать к брату. Он подпрыгнул и повис на ногах Калеба, но тот не сдвинулся с места и только все больше синел.

– Отпусти его или богом клянусь, я сожгу весь лес и тебя заодно!

– Хотела бы я на это посмотреть, – поддразнила его Прюденс.

Выхватив несколько мешочков с травами, Томас рассыпал их вокруг и проговорил на латинском:

– Ego vocamus upon bonitas of life, ad concertamus tergus hic malum. Imus circa me conditi annulus of ardor. Imus circa me loco custodia…[74]

На его ладони вспыхнул маленький огонек, и Томас бросил его к корням дерева. Пламя быстро окружило ствол и обоих мальчиков.

Прюденс изящно спрыгнула с ветки и, стоя за пределами огненного кольца, злорадно заметила:

– Вы, кажется, попались.

– Или ты, – он произнес еще несколько слов, и пламя с треском выросло до двух с половиной метров.

Том заговорил снова – и огонь взорвался. Прюденс закрыла лицо, а в следующее мгновение ее бросило на спину. Калеб упал на землю, Томас метнулся к нему. Огонь утих и опал так же быстро, как вспыхнул.

– Как ты это сделал? – изумилась Прюденс. – Ты не колдун!

– Нет, но и мы не без сюрпризов, – Томас осторожно помог Калебу подняться, и обратился к Прюденс: – Я знаю, кто ты. И то, что ты делаешь с жителями Салема, тебе так просто с рук не сойдет.

– Правда? И что же ты сделаешь, Томас Кэмпбелл? Отцу расскажешь? Судьям? Так я ими верчу, как хочу. Я уж постараюсь, чтобы они все о тебе узнали, – Прюденс развернулась, и ее и след простыл.

Томас закинул руку Калеба на плечо, и братья пошли домой через замерзшее поле.

– Ну, одно теперь ясно наверняка.

– Что? – спросил Томас.

– Прюденс определенно не такая милая, как казалось раньше, – усмехнулся брат.

Глава 26

Дин проснулся ближе к десяти, один. Он поднялся и побрел на кухню, мечтая о кофе. Лиза уже сидела за столом. Увидев Дина, она слегка нахмурилась. Ясно: все еще злится за вчерашнее, причем тот факт, что он явился в гостиницу за полночь, радости ей не прибавил. Дин выдвинул стул, сел по другую сторону стола и принялся теребить край скатерти. Он ожидал, что Лиза смягчится, но не хотел заговаривать первым. Не на такой отпуск она рассчитывала. Наконец, Дин глубоко вздохнул – должен же кто-то начать, – и осторожно сказал:

– Ну… Я тут подумал, может, на пляж сегодня сходим?

Лиза приподняла бровь:

– Тебе мало было воды? Я каждую секунду жду, что в дверь ворвется полиция и арестует тебя за причинение ущерба на миллионы долларов.

– Строго говоря, виноват не я, – рассудил Дин. – А насчет полиции не волнуйся: я попросил Ингрид поменять наши фамилии в регистрационном журнале.

Лиза покачала головой:

– Ты всегда все продумываешь, да?

Дину пришлось с ней согласиться.

– А где Бен? – сменил он тему.

– За ним зашла Перри. Скорее всего, они отправились побродить по городу, а потом посмотреть кино.

Дин нахмурился:

– В смысле, в кинотеатр?

– Точно не знаю. Она милая девочка, Дин, – отмахнулась Лиза. – За последние пару дней я провела больше времени с ней, чем с тобой. Думаю, не забрать ли ее домой вместо тебя.

– Но ты о ней ничего не знаешь, – возразил Дин.

– И что? Она девочка, Дин. Обычная девочка. Не все вокруг обязаны что-то замышлять.

– Лиза, я не какой-то псих, уверенный, что мы не были на Луне. Хотя мне все-таки интересно, почему мы туда больше не летали[75]. – Дин потряс головой, сообразив, что уходит от темы. – Просто мне мерещится черт знает что, и здесь повсюду монстры. А ты знаешь, что на самом деле скрывается в канализациях Нью-Йорка? И знать не захочешь. Так что я бы познакомился с этой девочкой поближе, прежде чем отпускать с ней Бена.

Лиза встала из-за стола:

– Он мой сын, и если я думаю, что он может сходить с девочкой в кино, значит, так оно и есть.

Дин только руками всплеснул. Он терпеть не мог все эти закидоны со смешанными семьями. По крайней мере, с отцом он всегда знал, кого слушать.

Они вышли в холл. Ингрид, как обычно, по-гномьи пристроилась за регистрационной стойкой.

– Мистер и миссис Винчестер! – окликнула она. – Ой, простите. То есть, мистер и миссис Ньюстед. Не хотите записаться на экскурсию с привидениями? Для всех гостей десять процентов скидки!

– Ингрид, мне ужасно жаль вас расстраивать, но у вас тут нет привидений, – отрезал Дин.

Администратор осеклась.

– Смотрите, – Дин вытащил ЭМП. – Видите, ничего. Никаких привидений. Если бы привидения тут были, поверьте, я бы знал.