реклама
Бургер менюБургер меню
Екатерина Коньтякова
Последние
Вайолет Марш - Расследование леди Ловетт
Вайолет Марш - Расследование леди Ловетт
ЧТО ДЕЛАТЬ, ЕСЛИ ТВОЙ ЖЕНИХ ОБВИНЕН В ДВОЙНОМ УБИЙСТВЕ? БЕЖАТЬ! Узнав, что ее суженый – виконт с весьма дурной репутацией (и двумя покойными женами в придачу), леди Шарлотта Ловетт решает, что этот брак – не лучшая перспектива для девушки с претензией на долгую жизнь. Спасительный план Шарлотты гениален и прост: стоит только доказать, что жених виновен в преступлениях, и помолвка будет разорвана. А лучший союзник в этом деле – брат виконта. Ученый и затворник, доктор Мэтью Тэлбот явно предан науке, а не светским интригам и предпочитает проводить время с животными, а не с находчивыми барышнями. К тому же у него есть свои тайны и любопытство леди Шарлотты грозит вскрыть куда больше, чем ему хотелось бы. Их союз – это опасный танец между долгом и влечением, каждый шаг в котором может привести к непоправимому скандалу. Сумеют ли Шарлотта и Мэтью пройти сквозь паутину лжи, не запутавшись в собственных чувствах? Особенно когда они настолько близки к разгадке, которая может стоить им не только репутации, но и жизни…
Варвара Корсарова - Дворецкий поместья «Черный дуб»
Варвара Корсарова - Дворецкий поместья «Черный дуб»
Ирис Диль, простая уличная артистка, дающая кукольные спектакли, внезапно узнает, что она дочь барона. Богатый отец отыскал ее и теперь приглашает к себе в поместье «Черный дуб», чтобы воссоединиться и больше никогда не расставаться. Ирис принимает приглашение, однако вскоре выясняется, что барон скоропостижно скончался, а поместье досталось ей.Ирис обладает уникальной способностью видеть ауру вещей и пространства. Само поместье подсказывает ей, что смерть барона была насильственной. Ирис начинает расследование, подозревая всех соседей в округе, а ведь ей надо подружиться с ними, раз теперь ей суждено жить с ними бок о бок.Не ударить в грязь лицом перед высшим обществом и найти убийцу Ирис готов помочь дворецкий. Вот только он сам хранит одну весьма любопытную тайну…"Очаровательная история! Вы влюбитесь в отважную Ирис с первого взгляда и будете завороженно следить, как нити судьбы ведут ее по лабиринту семейных секретов. Не оторваться!"" – Александра Громова, автор Эксмо
Николай Щекотилов - Говорящий шкаф
Николай Щекотилов - Говорящий шкаф
Даша – единственный ребёнок в семье. Мама очень строгая, а папа устаёт на работе. Думаете, девочке скучно дома? Вот и нет, ей некогда скучать, когда у неё много друзей, и все они необычные: и говорящий шкаф, и умная кукла Машка, тоже говорящая, и паучок с домовым, которые живут под кроватью и постоянно ссорятся и мирятся. А самый удивительный из них – летающий волшебник! Он подарил ей чудесный пульт с тремя кнопками: для увеличения, уменьшения и превращения. Жизнь друзей полна волшебных приключений – дома, в школе и на улице. Их похождения не остаются незамеченными, и жители города обсуждают, чьи это проделки: пришельцев или роботов с искусственным интеллектом? Однажды даже мама поверила, что её дочку похитили инопланетяне, и Даша поняла – если её и в самом деле похитят, мама обязательно её спасёт. Одноклассник Мишка Пирожков догадался о существовании Дашиной волшебной «команды» и умолял, чтобы и его приняли. Но Машка так всё подстроила, что получилось куда интереснее.
Генрих Гейне - Шедевры немецких классиков
Генрих Гейне - Шедевры немецких классиков
Стихи немецких классиков поэзии привлекли меня своей сказочностью, таинственностью сюжетов, мистикой с элементами ужаса, а также завораживающей образностью и многообразием тем. У Гейне также присутствует искромётный, порой мрачный юмор. Эти стихи захватывают и переносят в фантастический мир, полный волнений, страхов и пробуждающий новые, ранее неведомые эмоции и чувства. Рильке — удивительный поэт. Лучше Марины Цветаевой о нём не скажешь: "Вы – воплощенная поэзия, должны знать, что уже само Ваше имя – стихотворение… Вы – воплощенная пятая стихия: сама поэзия". Я оставил первые варианты переводов, чтобы читатель мог увидеть, как непросто передать суть и дух произведений этих поэтов. Кроме того, иногда неточные переводы оказываются красивее точных. Мне не известны переводы стихов Рильке, выполненные Цветаевой, и лишь два перевода Пастернака, который дружил с Рильке. Видимо, любовь к поэту мешала переводам. Романтика Шиллера прекрасна и возвышенна. Приятного чтения.
Чугуан Ляньму - Договор девушки и дракона
Чугуан Ляньму - Договор девушки и дракона
Застенчивая и неуверенная в себе студентка престижного колледжа Мило, Ся Сяосан, всегда оставалась в тени. Ее жизнь наполнена мелкими неудачами и неловкими моментами, пока один странный сон не становится реальностью. Оказывается, она по случайности заключила соглашение с… драконьим яйцом! Теперь у нее есть личный дракон по имени Фэн Хэ – капризный, немного самовлюбленный и видимый только ей. Вместе они сталкиваются с рядом невероятных приключений: от спасения заколдованного Сада ста цветов и участия в школьных интригах до противостояния опасному гению Хэдисы и злейшему врагу Бай Шаое – идеальному и загадочному однокласснику Ся Сяосан, который явно знает о магических мирах больше, чем говорит. Сможет ли Ся Сяосан принять свою новую роль хозяйки дракона, защитить Фэн Хэ и найти любовь? Или тайны параллельных миров, магия и предательство окажутся сильнее хрупкого соглашения между девушкой и ее драконом?