реклама
Бургер менюБургер меню

Райнер Мария Рильке – Поэтические переводы (страница 1)

18px

Поэтические переводы

Рильке Райнер Мариа

Переводчик Михаил Меклер

© Рильке Райнер Мариа, 2020

© Михаил Меклер, перевод, 2020

ISBN 978-5-4498-6945-6

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Вход в преисподнюю. Орфей. Эвридика. Гермес

Orpheus. Eurydike. Hermes

То были душ причудливые копии, как серебряные жилки у руды, они во тьме вплетались в корни, струясь ключом в людской крови. Словно неподъемные куски порфира, исчезло красное во тьме другого мира. Но были скалы и леса, мосты над бездной и пруд огромный, серый, тусклый, что возвышался подобно небу, дождливому, повисшему в пространстве узком. Между лугов наполненных терпением, виднелась полоска единственной тропы, словно простыня перед отбеливанием, по ней всё ближе приближался шум толпы. Впереди шёл стройный человек рывками, в накидке синей и бездумным взглядом, он поглощал дорогу, крупными шагами, не замедляя хода, чтоб только быть не рядом. Его руки свисали из тяжёлых складок ткани и не припомнить из какой же это лиры, в которой тело срослось с обеими руками, как вьющаяся роза с веточкой оливы. В нём чувства раздвоились, так казалось, покуда взор его, как пёс вперёд стремился, он оборачивался и возвращался, оставаясь, на дальнем повороте, а дух его за ним тащился. Мерещилось ему, что за ним стремятся, шаги отставших, тех двух в изнеможении, которые за ним должны были подняться, на этом последнем восхождении. Потом опять не слышно звук иной, лишь шорох накидки и поступь шагов. Он убеждён был, что они за спиной и чётко слышал эхо своих слов. Тот звук, не воплотившись, замирал, но эти двое и вправду шли за ним, он с лёгкостью страшащей ожидал и не посмел бы оглянуться им. Он видел тех двоих в молчании, Бог этих странствий и посланий, с посохом и зажатыми крылами и с дивой, доверенной ему в признании. Она была возлюбленной его страданий, на столько, что не из одной изящных лир, так не рождалось множество рыданий и что из её плача родился целый мир. Земля и лес в котором снова появились, деревни, дороги и города, вокруг сего творения вращались, поля, потоки, звери, их стада. Как бы другого солнца и другой стихии и целый молчаливый небосвод, на нём рыдало небо со звёздами иными, всё это плачь был возлюбленной его. Взяв бога за руку, она шагала с ним, шаги их ограничивал саван, он был ей в прок, она ступала мягко, безмятежно и подобно девушке, чей смерти близок срок,