реклама
Бургер менюБургер меню

Расул Гамзатов – Молитва (страница 7)

18
Проклятье с трусом наравне. Мне все народы очень нравятся. И трижды будет проклят тот, Кто вздумает, кто попытается Чернить какой-нибудь народ. Да будет проклят друг, которого Не дозовешься в час беды! И проклят голос петь готового В любом кругу на все лады!

Горцы

Перевод Я. Козловского

Радость скрыть они умеют, Если только это надо. Скорбь и горе не унизят: Не затмят слезами взгляда. И в душе их даже время Пламя страсти не остудит, — Это гор моих высоких Нестареющие люди. Шире, чем донские степи, Их сердца в теснине горной, И под черной буркой совесть Никогда не станет черной. И ни песен их, ни тостов. Кто слыхал, тот не забудет, — Это гор моих высоких Замечательные люди. И на дружбу верной дружбой Сердце в каждом отзовется, Но, в бою врага встречая, Сталь в том сердце разольется. Жизнь отдать они готовы, Если только надо будет, — Это гор моих высоких Несгибаемые люди. Не велик числом народ мой, Но зато велик делами. Кровь отдаст за каплей каплю, Чтоб она взошла цветами. И ему нельзя не верить, Предан он своей отчизне На крутых, на самых резких Поворотах нашей жизни.

Прощание с аулом чиркей

Перевод Я. Козловского

Прощай, мой Чиркей ненаглядный, Сородич седой высоты! Увитый лозой виноградной, Собою пожертвовал ты. Стою на высокой плотине. И передо мной в глубине Лежишь, знаменитый поныне, Ты, как Атлантида, на дне. Запомнивший страсти мирские, Расстался ты с древней молвой. И волны сомкнулись морские Над буйной твоей головой. Уже мне под синью небес ты С кувшином на правом плече Не вышлешь навстречу невесты, Подобной горящей свече. И впредь на гранитном майдане В ближайшем соседстве веков