реклама
Бургер менюБургер меню

Расул Гамзатов – Берегите друзей (страница 2)

18
А сыновья – переживут. Аминь!»

Если ты кунак

Перевод Я. Козловского

Если ты кунак, то мой порог Ждет тебя, сдувая облака. Если ты от жажды изнемог, То моя река – твоя река. Если даже на дворе черно, Встречу сам, подай лишь только знак. Вот мой хлеб, вот розы, вот вино, Все, чем я богат, – твое, кунак. Холодно – сядь ближе к очагу, Я получше разожгу кизяк. Голодно – не сетуй, помогу: Полем поделюсь с тобой, кунак. Если станешь таять, как свеча, Проклиная рану иль недуг, Я успею привезти врача, Кровь моя твоею станет, друг. Если страшно – мой возьми кинжал И носи, повесив на боку. Если ты, кунак, затосковал, Станем вместе разгонять тоску. Пал скакун – вот мой под чепраком, Мчись, скачи и самым хмурым днем Оставайся верным кунаком, Будь я на коне иль под конем.

«За дружбы полный рог спешит коварный друг…»

Перевод Ю. Мориц

За дружбы полный рог спешит коварный друг Вернуть мне клеветой наполненный бурдюк. И автор этих строк за нежности глоток Частенько получал лишь зависти поток. О злобности твоей ни слова не скажу, Поскольку для нее я слов не нахожу, — Растратил все слова, безжалостно казня Себя за то, что зол ты зверски на меня! И я не удивлен, что близким напоказ Гордынею своей ты щеголял не раз, — Кто в дружеском кругу напыщен,                               грудь дугой, Тот мигом для чужих согнется кочергой! Одна загадка есть: как лютой злобы жар Ты в ледяной душе так долго удержал? Как мог ты, лицемер, таиться столько дней, Готовя мне удар поглубже, побольней? Но знай, что мой удел меня не леденит, — Ведь горский жив поэт и ныне знаменит, Хотя давно убит он в спину подлецом, Который трусил с ним сойтись к лицу лицом!

Просьба

Перевод Н. Гребнева

Жена моя, просьб у меня не много, Но эту ты исполни, ради бога. Прошу: цени друзей моих вчерашних, Всех тех, кому когда-то был я мил, Которых издавна, еще до наших С тобою лет,                   любил я и ценил. Люби людей, с которыми вначале Я шел тропой пологой и крутой, Кем бы сейчас друзья мои ни стали, Они – частица жизни прожитой. Пусть странными сочтешь ты их повадки, Не уличай их ни в какой вине,