Poly Аkova – Призрачное счастье дракона (страница 58)
— Так там одни корни останутся! — восклицает Рео. — Все листья-то срежут.
— Ну насколько это возможно, лишь бы Хойя не была против, — говорю я.
— Не будет. Она своим бизнесом занята, так что всё в нашем распоряжении. А какую арку ты хотела сделать?
— Из живых цветов и зелени… А почему эти каменные беседки без крыш?
— Тогда они бы больше напоминали дом, — заметил Рел.
— А ведь можно рядом поставить крытую беседку, — предложила я.
— Под твой торт? — улыбнулся Рел.
— Ага. А вот тут можно разместить столики для гостей.
— Можно, но тут места не очень много. Если у Фирса и Леи будет много гостей, то будет тесновато.
— А мы поставим столы без стульев, — предложила я.
— Без стульев? — удивился Рео. — А как же за столами тогда сидеть?
— А не надо за ними сидеть. Ты помнишь, как торт раздавали в бальном зале? Там же все стояли.
— Ты хочешь, чтоб все стоя ели на свадьбе? — удивленно вздернул брови Рео.
— Да, в начале самой церемонии. Я планирую усадить всех за стол только после обеда. Но голодными мы же их не оставим. А так они спокойно могут перекусить легкими закусками. Горячее мясное будет подано за столы вечером. А тут имеется еще какой-нибудь пруд, кроме того, в котором Кусь плавает? — спрашиваю я у Рео.
— Конечно, есть. Только до него идти долго очень.
— Это хорошо… — улыбаюсь.
— Да чего ж хорошего-то? — удивляется Рео.
— Рео, а пруд большой или маленький?
— Он огромен! Над ним даже мост построен.
— Вообще замечательно! Апчхи! Ну точно! — улыбаюсь.
— Будь здоров! — кивает Рео. — Ты хочешь искупаться?
Он смотрит на меня непонимая.
— Нет-нет, — мотаю я головой. — Это всё для свадьбы. Мне еще нужен маленький замочек с ключиком. Можно его достать?
— Наверно… А зачем он тебе?
— Увидишь, — улыбаюсь я. — Надо будет попросить украсить мост над большим прудом лентами. Молодые по нему будут проходить.
— По мосту? Так он же далеко отсюда!
— Это вообще очень замечательно. Я думаю, Эуэ не будет против того, что мы одолжим у него карету.
— Карету? — вздернул удивленно брови Рео.
— Да, карету. Молодые на ней поедут к мосту.
56. Маша. Обсуждение свадьбы
— На карете к мосту… — Рео удивлен.
— Ты же сам хотел посмотреть, как устраивают свадьбы в моем мире!
— Ну да! Но я не думал, что у вас на каретах ездят.
— Ну у нас-то на лимузинах ездят, но в вашем мире их нет. Потому карета нам будет очень даже в тему…
Я вытягиваю свою ладонь из руки Рео и прохожу ближе к беседке.
— Арку мы можем сделать… над входом в беседку! — я пробегаю ступеньки вверх и останавливаюсь на самой верхней, разворачиваюсь к Рео.
— Вот тут. У меня над головой. Вот от этого перила к этому.
И я провожу в воздухе рукой, очерчивая полукруг.
— Из цветов? — спрашивает Рео.
— Ну да. Но можно и просто из веток кустов и лентами увязать. Там решим по ходу действия.
— Надо точно у Фирса узнать, в какой именно день…
— Я так понял, через два на третий…
— Тогда у нас мало времени. На тебе оформление моста и кареты, а также ключик с замком.
— Хорошо, ваша светлость, всё будет исполнено, — слегка склонил голову Рео.
— Эри займется оформлением этой беседки. Мильтона надо попросить, чтоб тут поставили качели, — я махнула рукой в сторону…
Рео смотрит на меня как-то странно.
— Что-то не так? — я спускаюсь по ступеням к нему.
— У меня такое чувство, что ты императрица, — выдал он.
— Что? — вытаращила я глаза.
— Просто ты мне сейчас очень тетушку напомнила. Они также распоряжения отдает…
— Прости, если я тебя обидела… — смотрю я на него.
Рео улыбается. Я же смутилась почему-то.
— У меня странное чувство, но я почему-то воспринимаю тебя как равную по рождению и даже выше… — пробормотал Рео.
— Это плохо… — виновато смотрю на него.
— А знаешь, я уверен, что так и должно быть. И твое заявление, простая земная девушка, действительно является титулом императрицы. Знаешь, Хойе пришлось взять всё в свои руки после гибели дяди. Мы с Эуэ были еще детьми в тот момент. Моя мать не имела права… Вот тетушке и пришлось. И должен тебе сказать, нелегко ей это далось. Многие воспринимали это очень плохо, протестовали даже. Но Хойя показала, что она не неженка, как принято думать о наших драконессах, а действительно дракон. Сильный и властный.
— Надеюсь, ей не пришлось доказывать это боем с другим драконом.
— Пришлось…
— Пришлось?! Как пришлось? — ахнула я. — И ей пришлось убить соперника?
— Соперницу. Но не убить. Она подарила ей жизнь. Вот тогда-то драконы и поняли, что она еще и милосердна. Только тогда ее признали.
— А что стало с той, которую она помиловала? — спрашиваю я.
— Не знаю, — пожал плечами Рео. — Говорят, она навсегда покинула наши земли. Хватит о грустном. Пойдем. Нам еще многое надо успеть.
И он протягивает мне руку. Я вложила свою ладонь в его. Так, взявшись за руки, мы и возвратились в дом. Только переступили порог в холл и наткнулись на нашего управляющего и Мильтона.
— И где он? Куда он мог пропасть? — возмущался управляющий, разговаривая с Мильтоном в холле.
— Не знаю… — бормочет дворецкий.
— А-а! — махнул рукой управляющий и вышел на крыльцо.