Полина Краншевская – Кулинарная фея в замке герцога (страница 10)
Пока его светлость герцог Итьен Стаблис, а это был именно он, распинался об истории турнира, я старалась рассмотреть его получше. С виду он совсем не производил впечатление жестокого хладнокровного убийцы. Стройный, высокий, в костюме ярко-бирюзового цвета с шейным платком нежно-розового оттенка он походил на диковинную птицу, случайно залетевшую на сборище невзрачных пичуг. Темные волосы до плеч лежали идеальной волной, обрамляя вытянутое лицо с острыми скулами и волевым подбородком. Длинная челка слегка прикрывала левый глаз. В руках он держал трость, набалдашник которой блестел на солнце.
Герцог, безусловно, был личностью неординарной и больше напоминал светского бездельника, чем главного советника короля. Казалось, происходящее его забавляло, хотя люди на трибунах взирали на него с плохо скрываемым ужасом. Его голос завораживал. На стадионе воцарилась почти осязаемая тишина. Все внимали его словам, а он говорил четко, с видом человека, привыкшего к безоговорочному подчинению.
– В этом году победители турнира получат возможность обратиться ко мне с одной просьбой, а так же смогут выбрать в качестве награды любую вещь из моей сокровищницы, – произнес герцог и сделал паузу, позволяя людям осознать услышанное.
По рядам участников пронесся вздох изумления, а затем поползли восторженные шепотки.
– Судить ваши кулинарные шедевры буду я и мои именитые гости. – Произнося эти слова, герцог растянул губы в такой хищной усмешке, что у меня сердце екнуло, хоть я и не имела отношения к так называемому жури.
– Итак, сегодня доблестным поварам предстоит в честном бою отвоевать себе продукты.
Он с величайшим изяществом взмахнул тростью и указал на лабиринт из закутков, разделенных стогами сена, и на стоящие в них ящики, укрытые полотном.
– А затем из добытых ингредиентов вам нужно будет приготовить для меня ваше самое лучшее блюдо. Вы можете участвовать поодиночке или разделиться на команды по двое. Решать вам. Учтите, время ограничено. Это отборочный этап турнира, и его пройдут лишь те, кто действительно достоин участия в предстоящем мероприятии. Вашим судьей сегодня буду только я, а мне угодить далеко не так легко, как может показаться.
Герцог обнажил зубы, и я в страхе застыла от вида его заостренных клыков. Видимо, первое впечатление обманчиво, и, несмотря на импозантный наряд, его светлость Итьен Стаблис вполне мог легко перегрызть горло своему сопернику. Но стоило мне моргнуть, как улыбка герцога приобрела самый обычный вид. Неужели клыки мне почудились?
В толпе раздался гул ошарашенных голосов. Морис наклонился ко мне и спросил:
– Что будешь готовить? Скажи, какие продукты нужны. Я их раздобуду, а ты пока займи для нас стол и жаровню.
От внезапного вопроса мысли в голове заметались с бешеной скоростью. Что я могу приготовить, чтобы впечатлить герцога? Я не знала местных продуктов, я никогда не готовила на открытом огне, а его еще развести придется, я понятия не имела, что предпочитает его светлость, я… Так стоп. Энзо упомянул, что герцог сладкоежка. Мой единственный шанс не провалиться с позором – это сделать такой десерт, которого Стаблис в жизни не пробовал!
– Мне нужны ягоды, жирные сливки, сливочное масло, сахар или мед, соль, ваниль или пряности для десерта, лед, мята и…
– Начали! – выкрикнул герцог, и Морис сорвался с места, так и недослушав список ингредиентов.
– Бренди! – завопила я, что было сил, но он был уже далеко.
Глава 9
Люди помчались к лабиринту. Меня толкали со всех сторон, я не могла сделать ни шага, чтобы не попасть кому-нибудь под ноги.
– Вот черт! – прошипела я.
В этот момент огромная лапища подхватила меня, словно цветочный лепесток, и усадила на плечо.
– Не бойся, маленькая сестра! – пробасил Энзо. – Я тебя в обиду не дам. Пойдем, доставлю тебя к столам.
– А как же ты? – заволновалась я. – Ты же потеряешь время!
– Не переживай, – отмахнулся он, рассекая мечущихся туда-сюда людей, точно нос лодки бурные воды реки. – В такой суматохе половину продуктов просто растеряют или вообще не найдут. У меня отличная реакция, я быстро отыщу необходимое. Но если бы ты заняла стол и для меня…
Я не дала ему договорить и выпалила:
– Конечно! Без проблем! Ты мне так помог. Без тебя меня бы затоптали.
– Твоему кузену следовало бы лучше за тобой приглядывать, – смущенно прогрохотал он в ответ.
– Он побежал за продуктами, – отозвалась я, тщетно пытаясь найти взглядом Мориса.
Энзо преодолел лабиринт с ящиками, пройдя по центральному прямому проходу и ни разу не свернув к закуткам с продуктами. Он опустил меня на землю возле двух отдаленных столов и улыбнулся.
– Теперь ты в безопасности. Не позволяй никому себя обижать. Мы с Морисом скоро вернемся.
Только я хотела его поблагодарить за спасение, как он уже развернулся и с поразительной для таких впечатляющих габаритов скоростью понесся обратно к лабиринту.
Что ж, лучшей благодарностью с моей стороны будет подготовить для Энзо стол и жаровню.
Я поспешила к ящикам с кухонной утварью. Благо хоть дрова, огниво и щепки уже лежали возле каждого стола. Выбрав для своей задумки ковшик с длинной ручкой, две глубокие миски, мерный стакан и несколько ложек и лопаток разной формы, я задумалась.
В чем же подать десерт?
Мне хотелось поразить герцога необычным вкусом, и я решила приготовить мороженое «Соленая карамель». Но оглядев стеллаж с посудой, я так и не увидела привычной креманки. Скорее всего, в магическом мире и вовсе не было похожего лакомства, поэтому и посуду под него никто не придумал. Пришлось довольствоваться суповой тарелкой.
Я не знала, что будет готовить Энзо, поэтому прихватила для него и глубокую сковороду, и кастрюлю, и миски. Из посуды взяла пару тарелок разной окружности. Еще мне понадобились фартуки для нас троих, небольшие полотенца для рук и вода. С добытым богатством я вернулась к занятым столам, оставила вещи и сбегала за ведром воды. Ее наливали из специального гигантского чана. Переведя дух, я уставилась на аккуратно сложенные дрова.
Самые шустрые участники уже подходили к выбранным рабочим местам с продуктами, а мне еще предстояло побороть жаровню. У того, кто привык готовить на электрической плите, в крайнем случае на газовой, дрова и огниво вызывали оторопь.
– Ладно, ты справишься, – пробормотала я себе под нос, стараясь успокоиться.
Морис и Энзо рассчитывали на меня. Я не могла их подвести.
Уложив дрова в нижний отсек жаровни, я бросила сверху щепки и схватила огниво. И как теперь высечь искру? На моей ладони лежала металлическая пластинка, привязанная к вытянутой цилиндрической палочке. Мужчина через два стола от меня усиленно выбивал искру, ударяя пластиной по палочке. Я попробовала повторить его действия, но с треском провалилась. Только приложив все силы, я добилась результата. Вожделенная искра попала на мелкие щепки, те задымились, и я принялась на них дуть. Огонь вспыхнул, и я взвизгнула от радости. Скоро дрова уже вовсю пылали.
С жаровней Энзо все прошло легче и быстрее. Я приноровилась и смогла разжечь огонь с первых искр. Столы вокруг постепенно заполнялись участниками, а Морис и Энзо все еще не появлялись.
В мыслях я восстанавливала процесс приготовления мороженого и карамели. По-хорошему мне нужен был миксер и морозилка. Но о такой роскоши оставалось только мечтать, поэтому я надеялась, что Морису удастся раздобыть хотя бы необходимые ингредиенты, а уж со взбиванием сливок придется справляться вручную.
– Маленькая сестра! – послышался за спиной бас Энзо. – Мы здесь!
Я обернулась и увидела спешащих к столам Мориса и зеленокожего великана. Оба несли переполненные всякой всячиной корзины.
– Вот, достал все, что смог, – выдохнул раскрасневшийся Морис и вручил мне добычу.
Вымыв руки, я надела фартук и разложила перед собой крынку сливок, горшочек сливочного масла, мешочки соли и сахара, стручки ванили и палочки корицы. Ягоды, мяту и бутылку с темной жидкостью оставила в корзине напоследок.
– А где лед? – с замиранием сердца спросила я.
Если здесь нет льда, то все пропало. Мороженое не получится, а придумывать новое блюдо уже некогда.
– Вот дерьмо! – выругался Морис. – Совсем вылетело из головы. Ты начинай, а я мигом.
Он умчался обратно к лабиринту, а Энзо нахмурился.
– Нехорошо так ругаться при маленькой сестре. Нехорошо.
– Он просто переволновался, – заступилась я за Мориса, хотя слышать грубые слова было не особо приятно. Только я прекрасно знала, что вертелось на языке, когда под рукой не оказывалось нужного ингредиента, а тут еще и время поджимало.
Вспомнив об утекающих минутах, я поставила ковшик на решетку жаровни, насыпала сахар и стала помешивать, чтобы избежать пригорания.
– Спасибо, что развела для меня огонь, – обнажив клыки, улыбнулся Энзо. – Мне как раз нужны угли, чтобы запечь мясо.
Я заметила, что он разделывает небольшого зверька, напоминающего кролика.
– А что ты будешь готовить? – поинтересовалась я.
– Филе хуриса пятнистого в глиняной обмазке, – ответил Энзо, продолжая потрошить тушку.
– Удачи тебе, – отозвалась я и сосредоточилась на добавлении в растопленный сахар сливок и масла.
Получается, неизвестный мне хурис похож на кролика? Что ж, наверное, у меня все же есть шанс блеснуть своими знаниями в кулинарии, при условии, что я выучу здешние наименования продуктов и проведу параллель с привычными эквивалентами.