Полиглот – Русско-Армянский разговорник (страница 2)
Не розумем
Повторите, пожалуйста
Proszę powtórzyć
Проше повтужыць
Говорите помедленнее, пожалуйста
Mów powoli, proszę
Мув поволи, проше
Как вас зовут?
Jak się Pan/Pani nazywa?
Як се Пан/Пани называ?
Меня зовут…
Nazywam się…
Называм се…
Приятно познакомиться
Miło poznać
Мило позначь
Откуда вы?
Skąd Pan/Pani jest?
Сконд Пан/Пани ест?
Я из России
Jestem z Rosji
Естэм з Росыи
Приятного аппетита
Smacznego
Смачнего
Будьте здоровы (после чихания)
Na zdrowie
На здровье
Удачи!
Życzę szczęścia!
Жыче щчещча!
Примечания:
При обращении к незнакомым людям используйте Pan (господин) или Pani (госпожа) — это показывает уважение. Например:
Форма Na razie — разговорная, подходит для неформального общения с друзьями или ровесниками.
Фраза Na zdrowie используется не только как «Будьте здоровы», но и как ответ на «Спасибо» в неформальной обстановке (аналог русского «Не за что»).
Глава 2. В аэропорту и на вокзале
Фразы, которые помогут сориентироваться в аэропорту или на вокзале: узнать расписание, найти выход на посадку, уточнить информацию о рейсе и т. д.
Русский
Польский
Транскрипция кириллицей
Где находится регистрация на рейс?
Gdzie znajduje się odprawa lotnicza?
Гдже знайдуе се одправа лотнича?
На какой стойке регистрироваться на рейс до Варшавы?
Na którym stanowisku odprawiać się na lot do Warszawy?
На которым стано́виску одпра́вячь се на лот до Варшавы?
Мой рейс задерживается?
Czy mój lot jest opóźniony?
Чы мой лот ест опо́жнёны?
Когда начинается посадка?
Kiedy rozpoczyna się wejście?
Ке́ды ропочы́на се ве́йще?
Какой выход на посадку?
Jaki jest numer wyjścia na pokład?
Я́ки ест ну́мер вы́йщча на по́клад?
Где можно получить багаж?
Gdzie można odebrać bagaż?
Гдже мо́жна одебра́ч багаж?
У меня один чемодан и ручная кладь
Mam jedno walizę i bagaż podręczny
Мам е́дно вали́зе и багаж по́дэнчны
Сколько стоит доплата за перевес?
Ile kosztuje dopłata za przeładowanie?
Иле ко́стуе доплу́та за пше́ўдоване?
Где табло с расписанием рейсов?