реклама
Бургер менюБургер меню

Пол Андерсон – Сказочная фантастика. Книга вторая (страница 37)

18

— Я знал, что ты пройдешь, Бинк! — возбужденно заявил кентавр. — И что ответил тебе старый гном?

— Он отправляется с нами.

Честер опечалился.

— Выходит, у тебя неприятности.

А Волшебник уже спускался по лестнице, встречая гостей.

— Ты хочешь узнать свой скрытый талант? — сразу же спросил он у кентавра. — И какую плату ты предлагаешь старому гному?

Честер смутился.

— Я не уверен... Считается, что у кентавров нет...

— Что кентавры не бывают слабаками? — ехидно поинтересовался Хамфри.

— Честер просто составил мне компанию, чтобы довезти до твоего замка, — вмешался Бинк. — И чтобы сражаться с драконами.

— Бинку и дальше придется на ком-то ехать, —сказал Хамфри. — И поскольку я теперь тоже имею отношение к поискам, мне следует кое о чем позаботиться. Предлагаю тебе такую сделку: вместо обычной годичной службы в уплату за Ответ, я приму службу до конца наших поисков.

— Ты хочешь сказать, что у меня есть талант? — поразился Честер. — Магический талант?!

— Несомненно.

— И ты уже знаешь? Какой именно?

— Знаю.

— В таком случае... — Кентавр задумался. — Я, видимо, и сам могу догадаться, каков он, если уж для тебя это не составило никакого труда. Зачем же мне тогда платить тебе?

— Верно, незачем, — согласился Волшебник.

— Но если я сам не догадаюсь, а Бинк попадет в беду... натолкнувшись, скажем, на дракона, когда меня не будет рядом...

— С удовольствием позволил бы тебе размышлять над такой дилемой до бесконечности, — перебил Хамфри. — Но я тороплюсь. А Бинку надо на ком-то ехать. Поэтому буду краток. Соглашайся на службу в качестве аванса за Ответ. Если у тебя самого не получиться открыть свой талант, я все расскажу тебе в конце. Или в любое подходящее время — по твоей просьбе. Если ты догадаешься сам — я дам тебе Ответ на любой второй твой Вопрос. В результате ты получишь два Ответа, заплатив лишь за один.

Честер еще с секунду поразмышлял.

— Договорились, — согласился он наконец. — Мне по нраву любые приключения!

Волшебник повернулся к Кромби.

— Ты непосредственно служишь Королю, поэтому обязан отправиться с нами дальше. Король подарил тебе прекрасную внешность, однако явно недостает разумной речи. Полагаю, будет лучше, если ты станешь немного разговорчивее. Поэтому познакомьтесь с еще одним моим платным работником — големом Гранди.

Перед ними появилась миниатюрная человекоподобная фигурка ростом с ладонь обыкновенного человека. Казалось, все это существо сделано из веревочек, глины, кусочков дерева и прочего мусора. Однако то был оживленный мусор.

Грифон взглянул на голема с явным изумлением. Один удар орлиного клюва мог разнести крошку вдребезги.

— Кррак! — заметил Кромби.

— И тебе того же, птичий клюв, — небрежно ответил голем.

— Талант Гранди — быть переводчиком, — пояснил Волшебник. — Я поручаю ему переводить грифонову речь на человеческий язык. Нас Кромби и без того понимает, как понимают многие животные. Так что обратного перевода не потребуется. Голем достаточно мал — любой из нас сможет нести его без труда, следовательно, с его транспортировкой проблем не будет. Бинк поедет на кентавре, а я — на грифоне. Таким образом мы сможем продвигаться вперед довольно быстро.

На том и порешили.

Поиск Источника Магии Ксанфа начался.

ГЛАВА 5.

ГОЛЕМСКИЕ ВЫСОТЫ

Они стояли возле замка, на наружном берегу рва, и наблюдали, как Волшебник нафталинил свою резиденцию. Уроборос и другие существа, отрабатывавшие годичный срок службы, получили отпуск и уже покинули замок. Хамфри порылся в складках одежды и из большого, тяжелого пояса со множеством карманчиков извлек заткнутый пузырек — этакую узкую бутылочку. Он нажал пальцем, и пузырек откупорился.

Из бутылочки вырвался клубящийся дым и устремился высоко в небо. Вскоре он уплотнился и превратился в гигантскую моль — настолько большую, что тень от ее крыльев накрыла замок целиком. Существо поднялось повыше и сбросило какой-то шар. Пролетев рядом с самой высокой башней замка, шар взорвался и выбросил во все стороны ленты серовато-белого вещества, которые тут же стали расплываться, покрывая каждый уголок замка. Потом ленты затвердели, и неожиданно все строения оказались под шелковистой сетью, похожей на громадную палатку. От нее исходил холодный, горьковатый запах, напоминавший о дезинфекции.

— Готово! — удовлетворенно буркнул Хамфри. — Будет надо, она и сто лет простоит.

— Сто лет! — громкогласно, как всегда, удивился Честер. — По-твоему, нам придется бродить столько времени?

— Пошли, пошли, нечего мешкать, — пробормотал в ответ Волшебник.

Бинк, сидевший на спине кентавра, посмотрел на грифона.

— На самом деле, Кромби, Добрый Волшебник хотел сказать, что нам необходимо узнать направление на Источник Магии. С твоей помощью мы должны завершить экспедицию за несколько дней.

Грифон раздраженно каркнул.

— Почему же старый дурак так и не сказал сразу? — охотно перевел голем; он восседал на спине грифона вместе с Волшебником — их общий вес не превышал и половины веса Бинка.

— Хорошо сказано, солдат, — негромко произнес Честер.

Кромби завертелся, едва не сбросив седоков.

— Там! — сказал Гранди... и его крошечная ручка описала полный круг, указывая в никуда.

— О, невезенье! — простонал Честер. — Его талант снова накрылся...

— Талант в полном порядке, — фыркнул Волшебник. — Бинк неверно задал вопрос.

Бинк сконфузился.

— У нас уже были из-за этого неприятности. Каков же правильный вопрос?

— Возглавлять поиски — твоя работа, — отозвался Хамфри. — Я должен хранить свою информацию для экстренных случаев. — Он поудобнее устроился среди мягких перьев на спине грифона и закрыл глаза.

Да, Добрый Волшебник оставался таким же неразговорчивым — у него не было привычки помогать кому-то бесплатно, даже если он сам мог получить выгоду от этой помощи. Бинк снова оказался в тупике — ведь ему нужно было отыскать способ заставить талант Кромби работать. А Волшебник преспокойно похрапывал.

Раньше, в ущелье никельпедов, талант подвел Кромби потому, что путь к спасению был не единственным — их было несколько. Что же — и Источников Магии несколько?.. Если так, то отыскать их окажется очень трудно. А ведь внимание всей группы сосредоточено сейчас только на Бинке — ему нужно что-то сделать и сделать быстро. Да, Волшебник не оказал Бинку особых почестей — более того: возложил на него все руководство поисками.

— Где пролегает самый прямой путь к Источнику Магии?

На этот раз крыло грифона показало вниз под углом.

Так вот почему они не получили горизонтального направления! — Источник находился не где-то впереди, а внизу. Но что проку от подобной подсказки? Что же им — копать тут?! В конце концов для такого дела нужен человек, чей талант — прокладывание магических тоннелей. А искать такого человека — значит, задержаться на неопределенное время и доставить себе лишние хлопоты. Группа и без того более многочисленна, чем предполагалось в начале. Нет-нет — лучше все-таки найти нормальную, естественную дорогу.

— Где находится доступ к Источнику, расположенный на поверхности? — спросил Бинк.

Крыло заметалось направо-налево.

— Где ближайший? — торопливо добавил Бинк.

Крыло замерло, указывая на юг.

— Самая сердцевина Дикой Местности! — сказал Честер. — Мне следовало бы догадаться раньше... Не лучше ли получить свой Ответ и отправиться домой?

Кромби каркнул.

— Птичий клюв говорит, что если ты получишь свой дурацкий ответ сейчас, то уже не сможешь уйти, лошадиный зад.

Честер сердито насупился.

— Птичий клюв так сказал? Передай ему, что у него вместо мозгов — помет, и...

— Полегче! — предупредил Бинк. — Кромби вовсе не нуждается в том, чтобы ему переводили твои слова.

— Фактически он назвал тебя задницей, — с удовольствием подсказал Гранди. — Предполагаю, это означает твою заднюю часть. А она приблизительно такая же ослиная, как...

Грифон снова каркнул.