Питер Абрахамс – Репетитор (страница 86)
— Но сначала он сломал ногу.
— Которая не заживала, верно? А потом у него обнаружили лейкемию.
— Да.
— Ужасная трагедия. Я разделяю вашу боль, но это не могло произойти по вашей вине.
— Могло, могло.
Он погладил ее снова:
— Как вы могли быть в этом виноваты?
Как ласково звучал его голос, как будто он пел ей колыбельную.
— Он ведь сломал ногу, когда катался на лыжах? Вы же не били его?
— Била.
— Я не могу в это поверить.
— О, Джулиан, вы переоцениваете меня. Я совершила ужасный поступок. Ужаснейший.
Он возбудился еще сильнее.
— Я не могу себе представить, чтобы вы позволили себе бить его.
— Не в буквальном смысле. Но умер-то он в буквальном. Вы знаете, где я была в тот момент, когда он сломал ногу?
— Вы ехали по одной лыжне и столкнулись?
— Лучше бы это было так. Лучше бы я была рядом с ним на горе и упала бы вместе с ним.
Слезы по-прежнему текли ручьем. Казалось, она что-то вспоминает или пытается придумать какую-то другую историю.
— Я даже не каталась на лыжах.
— Где же вы были?
— Там, где мне не следовало быть.
— В баре? Это вполне нормальное дело во время отпуска. Зачем же так себя корить?
Она повысила голос от гнева. Отчасти она была сердита и на него.
— Я не была в баре…
— И где же тогда?
Ее лицо исказилось от страдания. Линда закусила губу, да так сильно, что появилась капелька крови.
— Бедная, — сказал Джулиан.
Возможно,
— Ну нельзя же так мучиться.
Линда обмякла. Казалось, у нее уже не было сил плакать. Сквозь слезы она сказала тихо:
— Я была в доме.
Кажется, он начал понимать.
— Это совсем неважно, где вы были. Вы не сделали ничего плохого, — сказал он все тем же тихим голосом.
— Нет, сделала. Всего один раз в жизни, но это случилось именно тогда, когда Адам упал.
Он погладил ее по плечу:
— Не надо, Линда. Не надо.
Она высвободилась из его объятий:
— Хватит меня успокаивать. Вы еще не поняли? Я была в джакузи, с Томом.
Она посмотрела на него, ожидая реакции. Какое банальное, примитивное, быстрое и несоразмерное наказание за ее проступок.
— Это же была случайная связь. Простите себя. Скотт, должно быть, уже все забыл…
— Он не знает об этом.
— Об этом никто не знает.
— Тогда давайте забудем об этом. Вы должны себя простить и все забыть.
Как красиво звучит! Он наклонился и поцеловал ее в затылок. Здорово! Вы складываете губы, а потом разжимаете их и чмокаете. Она, конечно же, уже почувствовала его эрекцию. Была ли она интереснее, чем он предполагал? Он отклонился. Его рубашка была мокрой. С Гейл не могло получиться так хорошо, но он был абсолютно уверен — с этой женщиной он доведет представление до конца. Ему нужно было только представить себе сцену в джакузи и хруст сломанной кости, чтобы не утратить возбуждение и оставаться твердым, как стальной наконечник для бурения. Он просто молодец.
Но этим можно заняться в часы досуга. У него полно времени. Какие радужные горизонты открывались впереди! А сейчас нужно правильно рассчитать время и оказаться в своем доме раньше, чем это сделает Руби. Он взял коробку с салфетками со стойки для разделывания мяса и передал ее Линде.
— Я все-таки беспокоюсь о Руби. Я должен найти ее и привезти домой, — сказал он, подобрав очень простые слова.
Линда промокнула глаза. Она выглядела усталой и изможденной, как после долгих и мучительных родов.
— Ключ в зажигании, — сказала она.
Он направился к двери.
— «Ветер в ивах», — повторила она, разговаривая сама с собой.
Джулиан понял всю силу печатного слова. Также он впервые понял, что не только ум возвышал его над всеми остальными. Он умел понимать людские души. Джип заскользил по дороге всего один раз, когда он свернул за угол к Поплар-драйв.
Скотт проверил состояние акций «Кодеско»: семь девяносто пять. На восемь центов меньше. Сто пятьдесят тысяч помножим на восемь — будет сто двадцать тысяч долларов. Он отправился на обед.
По дороге он сделал небольшой крюк, около двадцати миль, чтобы заехать в ближайший салон «порше». У них был всего один «бокстер» — синего цвета. Он взял его, чтобы совершить пробную поездку. Вжик. Когда он несся по дороге, по радио вдруг заиграла песня «Born to Be Wild».[35] Как будто бы люди из автосалона «порше» и ребята с радиостанции были в сговоре. Скотт рассмеялся.
— Head out on the highway looking for adventure,[36] — громко распевал он.
— Лучше, чем секс? — спросил продавец, когда он вернулся в салон. Скорее всего, он говорил эту фразу всем покупателям мужского пола, но у Скотта не было настроения делиться с ним впечатлениями. Он был в прекрасном расположении духа. Ему казалось, что он больше неподвластен силе притяжения. Впервые за все эти годы он дышал полной грудью.
— А нет ли у вас такого же, только серебристого цвета? — спросил Скотт. Даже его голос звучал глубже и сильнее.
— Самый лучший цвет. Устроим, — ответил продавец.
Они вошли в салон и сели за стол. Продавец начал обзванивать другие салоны, выясняя, нет ли у них этой машины нужного цвета. Скотт рассматривал рекламные буклеты. Крупные снежинки падали за окном. На стене в его кабинете висела очень красивая снежинка, вырезанная Руби из бумаги. Он улыбнулся. У него зазвонил мобильник.
— Скотт?
— Да, привет, Микки. Угадай, где я?
— Это просто. Ты в жопе, так же как и я.
— Что это значит? — спросил Скотт.
Продавец, сидевший напротив него, жестами показывал, что машина найдена.
— Ты не почесался проверить данные с фондовой биржи? — сказал Гудукас.