18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Пьерджорджо Пуликси – Последний круиз писателя (страница 43)

18

— Как хотите, — согласился Чингуетти, бросив смущенный взгляд на Марину Бентивольо. — Галеаццо попросил меня прежде всего позаботиться о безопасности госпожи профессора Бентивольо.

Все взгляды обратились на женщину.

— Почему? — задал инспектор почти риторический вопрос.

— Потому что он решил оставить ей все свое имущество, собственность и многие права на его произведения.

Валентина Галеаццо побледнела.

— И снова: почему?

— Они были любовниками много лет назад. Галеаццо утверждал, что профессор была единственным по-настоящему искренним человеком из всех, кого он встречал за всю свою жизнь. Она одна была достойна унаследовать все его капиталы в случае его смерти.

— Я ничего об этом не знала… — защищалась Марина, на которую были обращены полные подозрений взгляды остальных.

— И мы вам верим, не беспокойтесь, — заверил ее Карузо. — У нас здесь документ на один доверительный траст, который Галеаццо учредил в пользу госпожи профессора, оставив ей практически все, полностью обойдя жену и дочь. Вам известно, почему он решил исключить их из завещания о наследстве, Чингуетти?

— Конечно. Это решение было принято после того, как я узнал, что Валентина Галеаццо…

— Продолжайте, прошу вас, — поторопил его Карузо.

— Валентина не была его дочерью, как он в последнее время и подозревал. Отец девушки — Джанроберто Польпичелла, с которым у Елены Сабины, жены Аристида, была тайная связь.

В зале повисла абсолютная тишина. Девушка в замешательстве опустила глаза.

— Вы можете это утверждать с абсолютной достоверностью?

— Да. У меня на руках результаты тестов на отцовство, выполненные в двух разных лабораториях.

— Понятно. Ваше расследование ограничивалось этим?

Детектив покачал головой:

— Нет. У моего клиента было ощущение, что Джанроберто Польпичелла им манипулирует, действуя у него за спиной.

— Значит, вы расследовали и это тоже?

— Конечно.

— И что вы узнали?

— Что его издательство на волоске от банкротства. Я предпочитаю не вдаваться в детали того, как я это узнал, — подчеркнул Чингуетти, хотя все и так поняли, что он, должно быть, взломал компьютеры издательства Польпичелла и, возможно, заразил их мобильные телефоны шпионскими программами. — Но я наткнулся на ловкие финансовые махинации, направленные на то, чтобы скрыть чудовищные дыры в балансе и показать здоровой фирму, которая на самом деле находилась в полнейшем упадке.

— Зачем?

— Затем, что Польпичелла решил продать свою компанию американской издательской группе Halstead & Corwin. Это была его последняя надежда.

Мишель Анастазиа расхохотался, качая головой и по-французски проклиная своего итальянского коллегу.

— А американцы выдвигали какие-либо особые условия, чтобы дать зеленый свет этой сделке?

— Конечно. Они хотели заполучить Аристида, а особенно его серию о Брицци.

— И вы им гарантировали, что Брицци, считай, у них в кармане. Верно, Польпичелла? — спросил Карузо, обращаясь в этот раз напрямую к заинтересованному лицу.

— У меня нет ни малейшего намерения принимать участие в этом фарсе. Вы будете разбираться с моими адвокатами, — только и сказал Польпичелла.

— Хм, как знать, — ответил полицейский, будто на что-то намекая.

— Вы еще что-нибудь выяснили в ходе вашего расследования? — спросил Монтекристо у Николы.

— Да, что у дочери Галеаццо были любовные отношения с Клаудио Криппой, его ассистентом. Все это за спиной у моего клиента. Еще я знал, что Криппа был в тесном контакте с Польпичеллой и его женой, которые использовали его в качестве шпиона, чтобы держать под контролем своего ведущего писателя.

— Еще что-нибудь?

— Аристид говорил мне, что это был уже не первый раз, когда Польпичелла пытался им манипулировать. Много лет назад ему… оказывала страстные знаки внимания Кармен Маццалупо.

— Сукин сын… — прошипела женщина, когда ее упомянули.

— Галеаццо отверг ее домогательства, догадавшись, что к этому приложил руку Польпичелла или его жена.

— В общем, связь, основанная на взаимном доверии, — пошутил Карузо. — Надеюсь, это все?

Детектив кивнул.

— Спасибо, Чингуетти. Без вашего участия мы никогда не докопались бы до сути этого убийства. Садитесь обратно и примите мое восхищение вашим хладнокровием.

— Это мой долг, — ответил толстяк, занимая свое место среди остальных.

— Значит, это точно было убийство? — спросил Мишель Анастазиа.

— Окажите нам честь, — Карузо обратился к книготорговцу.

Перед тем как Марцио взял слово, Мисс Марпл и Пуаро запрыгнули ему на колени, словно хотели привлечь к себе внимание присутствующих.

— Они так ведут себя не только потому, что они примадонны, — пояснил Монтекристо, погладив их, — но и потому, что мы пришли к разгадке благодаря им.

Все смотрели на него как на сумасшедшего.

— Именно так. Теперь мы уверены, что Галеаццо был убит. И если точнее: он был отравлен. Не алкогольным напитком, который он пил, как мы изначально предположили, а цианистым калием, который подмешали в табак его трубки. Галеаццо выкурил отравленный табак «Кэпстан» и умер очень быстро.

Эта новость заставила пассажиров распахнуть глаза в изумлении.

— Как нам объяснил доктор Арно, действие цианида блокирует дыхание, препятствуя поступлению кислорода в клетки. Это приводит к асфиксии на клеточном уровне, хотя легкие продолжают работать. Симптомы проявляются почти мгновенно, быстро следуя один за другим: головокружение и головная боль, затрудненное дыхание, ускоренное сердцебиение и состояние, похожее на паническую атаку или инфаркт, конвульсии, потеря сознания и смерть.

Марина Бентивольо опустила голову и разрыдалась. Ошеломленная, Валентина, наоборот, широко раскрыла глаза.

— Вдыхание — это самый быстрый путь усвоения цианида, — объяснил Густав Арно. — И доза, предназначавшаяся бедному Галеаццо, скорее всего, была весьма щедрой.

— Но… как он мог этого не заметить? — возразил Анастазиа. — Я хочу сказать, он не почувствовал, что…

— Табак с насыщенным ароматом может скрыть как запах, так и вкус яда, — подсказал Монтекристо. — Верно, доктор?

— Конечно. И даже больше: цианид имеет характерный привкус горького миндаля, однако за способность его почувствовать отвечает ген, который у половины населения земли отсутствует. Вероятно, у Галеаццо не было обонятельного рецептора, который позволил бы ему различить этот запах, и он выкурил трубку, не заметив ничего странного.

— Несмотря на молниеносное действие, цианид оставляет весьма очевидные биохимические следы, как известно любому уважающему себя читателю детективов. Тщательно проведенное вскрытие позволяет найти цианид в крови, в тканях, в легких. Именно это и сделает судебно-медицинский эксперт, как только мы вернемся на сушу, — продолжил книготорговец. — Добавить смертельную дозу яда в табак так, чтобы он не утратил своих свойств при горении и сработал, — это нужно очень хорошо рассчитать количество. Но это не невозможно. Даже наоборот. И если подумать, это отличная задумка, потому что никто из нас даже предположить не мог, что такой modus operandi можно использовать. Это дает нам понять, насколько колоссальными знаниями пользовался криминальный ум, стоящий за этим убийством.

В зале послышался шум шагов. Все обернулись.

Капитан Васто вернулся, ведя под руку Елену Сабину, вдову Аристида.

— Пожалуйста, синьора, прошу вас. Мы как раз вас ждали, — сказал Карузо, поднявшись. — Присаживайтесь.

Женщина села рядом с дочерью, которая порывисто ее обняла.

— Продолжай, пожалуйста, Монтекристо. Извини, что прервал твой denugnamen… denunanbon… denù… В общем, эту фигню, которую вы тогда назвали.

Книготорговец улыбнулся и посмотрел на маленькую группу людей: все они ловили каждое его слово.

— Кто подсыпал яд в табак? — спросил Польпичелла.

— Тот же, кто обработал ваше вино, Джанроберто, — ответил Марцио, улыбаясь.

— То есть? — настаивал издатель.

Монтекристо уже собирался ему ответить, но в последний момент остановился.

— А вы сначала не хотите узнать, какое отношение ко всему этому имеют кошки?