реклама
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 49)

18
Неотвратимая и роковая сила. Ах, если б знали вы!

Жеронт.

Да! Все я должен знать.

Дорант.

Она из знатного семейства, но сказать, Что из богатого, — нельзя. Судьбы капризы…

Жеронт.

А как ее зовут?

Дорант.

Ее зовут Орфизой.

Жеронт.

И кто ее отец?

Дорант.

Почтенный Армедон.

Жеронт.

Не слышал никогда. Мне неизвестен он. Но продолжай.

Дорант.

Так вот, приехал я и сразу, Едва с ней встретился, как потерял свой разум, Настолько много в ней неизъяснимых чар. Я покорился им, меня объял пожар. Искать знакомства с ней я стал весьма усердно, И вот, обласканный судьбою милосердной, Стал часто видеться я с божеством моим. Прошло шесть месяцев: я понял, что любим. И благосклонностью — хоть тайной, но безгрешной — Меня одаривали. Мы не безуспешно Хранили наш секрет. Я проникал к ней в дом, Чтоб за беседою ночь провести вдвоем. Однажды к ней придя, сижу я рядом с нею (То было в сентябре или, сказать точнее, Второго сентября), и вдруг… всему конец: В тот вечер ужинал в гостях ее отец; Вернувшись, он наверх поднялся (о проклятье!), Стучится в дверь ее, я прячусь за кроватью, Орфиза чуть жива… но, чтоб смущенье скрыть, Бросается к нему (откуда только прыть!) И старика спешит обнять. Он сел у двери, И тут услышал я, ушам своим не веря, Как стал он говорить, что замуж ей пора, Что сватаются к ней и что еще вчера Одно на этот счет имел он предложенье. Ее ответ отцу не вызвал раздраженья У старика, и он… собрался уходить, Когда мои часы вдруг начали звонить. Он повернулся к ней и спрашивает строго: «А кто часы вам дал?» Она, смутясь немного, Ему в ответ: «Акаст, кузен мой, их прислал, Чтоб их почистили: наш славится квартал Своим часовщиком. Об этом знает каждый. Часы испорчены, они бьют время дважды». «А вы их дайте мне, — ей говорит старик, — Я все устрою сам». Тут на какой-то миг Она теряется, потом идет без звука К укрытью моему, и я сую ей в руку Проклятые часы. Но был на них шнурок; Опутав пистолет, заставил он курок Спуститься. Выстрел. Дым. Несчастная девица Упала замертво. Я думал, сон мне снится. Старик бежит к дверям, на помощь он зовет. Явился сын его, с ним двое слуг, и вот Я бросился на них: я от своей потери Почти безумным стал… но пробивался к двери.