реклама
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 29)

18
Оплакивать врага, что нам не страшен боле! Как мы стараемся за смерть его отмстить, Коль этим можем смерть свою предотвратить; Как хвалим мертвеца, как чтим, как уважаем, Коль этим мощь свою и славу умножаем! Да, широта души есть в Цезаре, Филипп, Но царь враждует с ним, супруг же мой погиб. А если б был он жив, едва ли б нас с тобою Мог Цезарь удивить душевной широтою: Когда опасностью она порождена, Не так уж велика на деле ей цена. Играет и любовь тут роль, как мне сдается: Он, за Помпея мстя, за Клеопатру бьется. Здесь чувство и расчет случайность так сплела, Что я у Цезаря в долгу бы не была, Когда б не верила, что об одной лишь мести Сама бы думала на Цезаревом месте, И что, как каждому, в ком дух высокий скрыт, О ближнем по себе судить мне надлежит.

Те же, Клеопатра и Хармиона.

Клеопатра.

Я не намерена из жалости бесцельной Мешать тебе в твоей печали беспредельной. Нет, просто мне почтить хотелось прах того, Чей труп извлек из волн отпущенник его, И клятву дать тебе, что гибели ужасной С моей бы помощью избег твой муж злосчастный, Когда б послала мне судьба не меньше сил, Чем было у меня желанья, чтоб он жил. Но коль тебе в твоем безмерном сокрушенье Доставил этот прах хоть каплю утешенья И местью скорбь твоя быть может смягчена, Узнай, Корнелия, что ты отомщена И что предатель… Как! Тебе уже известно?

Корнелия.

Да, знаю я, что был казнен Потин бесчестный.

Клеопатра.

Как сладостна тебе, должно быть, эта весть!

Корнелия.

Нет, только для одной тебя в ней сладость есть.

Клеопатра.

Свершенье чаяний всех радует обычно.

Корнелия.

Но эти чаянья у нас с тобой различны. Казнить убийц с тебя достаточно вполне, Но недостаточно покончить с ними мне. В свой срок и час воздать я Цезарю сумею, Пока ж молю богов о смерти Птолемею. Он недостоин жить, хоть Цезарь жизнь ему Стремится сохранить как брату твоему. Но небо, что б тебе ни обещал твой милый, Устроит так, что царь не избежит могилы, И если мне оно вонмет, то, может быть, Случится им в бою друг друга истребить. Вот уж тогда и мне возликовать пришлось бы! Но коль оно сочло чрезмерной эту просьбу И может из двоих сгубить лишь одного, Пусть гнев его падет на брата твоего.

Клеопатра.

Рок все решает сам: он глух к людским желаньям.

Корнелия.

Но согласует все ж последствия с деяньем И справедливое возмездие с грехом.

Клеопатра.

Да, правосуден он, но милостив притом.