18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 258)

18
Приказываю я, ты ж исполняй приказ.

Перпенна и Цельс уходят.

Аристия, Вириата, Аркас, Фамира, Помпей.

Помпей.

Царица! Не гневись, что тоном столь надменным Речь при тебе я вел с изменником презренным. Чрезмерно долго дав им причиненным злом Ему бахвалиться в присутствии твоем, Решил я пред тобой вину свою загладить И наглеца навек от хвастовства отвадить; Но хоть нетрудного успеха и достиг, Переоценивать себя я не привык. Оплот твой пал, и ты теперь слабее вдвое, Однако мир готов я заключить с тобою, Покуда же клянусь твою не трогать рать И римлян, что в нее вступили, не карать. Коль принимаешь ты условия такие, В награду возвратить прошу мне Аристию, Которой, снова став хозяином себе, Вернул я свой обет и руку при тебе. О сердце я молчу — в нем лишь она царила.

Аристия.

Мое же в свой черед тебя боготворило, И потому оно, твой новый дар ценя, Забудет, что´ украсть дерзнули у меня.

Вириата.

Вождь! Я иду на мир, что мне тобой предложен. Другой исход для нас теперь и невозможен: Нет больше равного тебе среди вождей, Как нет достойного меня среди царей. Ни мужа, ни войны мне с этих пор не надо, Но знать, что власть моя — за мной, была б я рада. Мне дорог царский сан, однако не с руки Игрушкой римлян быть, как здешние царьки. Коль уготовил ты и мне судьбу такую, Смерть добровольную позору предпочту я; А коли править мне народом дашь моим, Наследником тебя назначу или Рим. Так помни, что владеть короной я согласна, Лишь если мне царить позволят полновластно, Но коль меня всех прав лишит с тобой союз, Вводи сюда войска — я римлянам сдаюсь.

Помпей.

Высок твой дух, и столь мне это очевидно, Что отказать тебе в почетном мире стыдно, А Рим, ручаюсь, даст согласье на него, Иль больше там Помпей не значит ничего.

Те же и Цельс.

Помпей.

Цельс! Все ли сделано?

Цельс.

Да, все. Уйдя отсюда, Изменник выдан был толпе для самосуда И, прежде чем успел сказать хоть слово он, Растерзан на клочки.

Помпей.

Довольно. Рим спасен, И прежние враги вновь станут мне друзьями: Страшимся мы лишь тех, кого страшим мы сами.

(Вириате.)

Царица! Славный прах героя упокой, Пред манами его исполнив долг святой{175}. Да будет погребен великий муж и воин Со всею пышностью, которой он достоин, И гордый памятник сооружен над ним,