ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Донья Эльвира, дон Альваро.
Дон Альваро.
Уже плачевная ждала меня утрата,
Но провидение вам посылает брата,
И с королевою в супружеский союз,
Конечно, вступит он. Свалился с сердца груз,
Душа воспрянула от столь нежданной вести:
Не должен буду я, как раб законов чести,
Стремиться к скипетру кастильских королей
И завоевывать ненужный мне трофей,
Не так погибели страшась, как славной доли.
Свободный наконец, изменник поневоле
Клянется, к вашим вновь повергнувшись стопам,
Что и в неверности был верен только вам.
Донья Эльвира.
Все так, дон Альваро, вы предо мной безгрешны,
Но ваши выводы не слишком ли поспешны?
Свое мне сердце вновь вы отдали в полон,
Чтоб я утешилась, уж раз теряю трон,
Но вы, сдается мне, торопитесь чрезмерно:
Ведь все еще пока так зыбко, так неверно.
А если истинно известье, как вам знать:
Утешусь я иль нет и нужно ль утешать?
И не откроется ль мне путь к другим утратам?
Что, если Карлос впрямь окажется мне братом?
Вам лучше подождать, чтоб стало все ясней,
Вам лучше подождать, чтоб о судьбе моей
Узнала я сама: предложат мне корону
Иль явится мой брат и вступит по закону
В свои права? Должна я слушаться его
Или единственно лишь сердца своего?
Дон Альваро.
Ах, сердца вашего взыскую я, сеньора,
И только от него себе жду приговора!
Смогу себя считать счастливым я вполне,
Коль добровольно вы вручите счастье мне.
Иль то, что для меня так дорого, так свято,
Я стану добывать через посредство брата,
Желанью вашему и чувству вопреки?
Нет, вашей лишь от вас я попрошу руки.
Донья Эльвира.
Вообразили вы, дон Альваро, напрасно,
Что с братом-королем не буду я согласна:
Кровь королевская нам обостряет взор,
И не поступит брат сестре наперекор.
Мне ваше кажется смиренье нарочитым,
С забралом лучше бы сражались вы открытым.
Ах, как почтительно вы ждете, что явлю
Я пылкость чувств моих в словах: «Я вас люблю»!
О нет, столь грубых слов произносить нельзя нам:
Не вяжутся они с высоким нашим саном;
Иначе предпочту я объясниться, граф;
Скажу вам многое, ни слова не сказав.
Есть грань меж чувствами и долгом королевы.
Не раз уж преданность свою являли мне вы,
Но, прежде чем решить, узнать хочу сперва:
Правдива или нет всеобщая молва?
И если истинно вы мною дорожите,
Распутайте, прошу, запутанные нити.
А Карлос — с вами он достаточно знаком
И не отвергнет вас, коль станет королем.
Дон Альваро.
Сеньора…
Донья Эльвира.