Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 163)
И злоупотреблять я властью не хочу:
Вы узел разрубить доверили мечу
И не нарушили обычаев при этом;
Я оскорбила бы всех четверых запретом.
Хочу смотреть сама на битву, чей исход
Решит мою судьбу. Но кто из трех начнет?
Кого из них страшит неверная Фортуна
Всех менее? Кто он?
Карлос.
Дон Альваро де Луна.
Донья Изабелла.
Дон Альваро?
Карлос.
Да.
Донья Изабелла.
Но… он, говорят, влюблен
В другую?
Карлос.
Говорят. Но принял вызов он,
В отличье от других.
Донья Изабелла.
Должно быть, не без цели.
Пусть мужеством блеснет он завтра на дуэли.
Карлос.
Но срок до вечера всего лишь у меня.
Донья Изабелла.
Я передумала и вам даю три дня.
Карлос.
Но мне дон Альваро уже назначил встречу.
Донья Изабелла.
Я отложу ее. Сама ему отвечу.
Позвать его ко мне! Я объявлю ему
Свое желание и на себя возьму
Приготовления для завтрашней дуэли.
Взгляну, насколько вы искусны в ратном деле.
Карлос один.
Карлос.
Дуэль отложена! Что скажешь, моя честь?
Не может ли урон отсрочка нам нанесть?
Обидой не сочла ль ты повеленье это,
Хотя оно и в плащ почтения одето?
Ты ропщешь, честь? Ну что ж, возвысь мятежный глас:
Мол, королевская нам воля не указ,
Ведь Арагон мой край родной, а не Кастилья…
О мысль! Свергаюсь я с небес, ломая крылья…
Маркиз! Вознесся ты и впрямь за облака.
Опомнись же: ты сын простого рыбака.
Неблагородное мое происхожденье —
Вот зло, от коего не ждать мне избавленья.
Судьбою взысканный, я высоко взлетел,
Чтоб ощутить больней, сколь низок мой удел!
Да, я достиг высот, но под ногами — бездна.
Жестокая судьба! Ужель я бесполезно
Прошу тебя? Ужель удара не отвесть?
Зачем смущаешь ты и мучишь мою честь?
Уж если обделен я сызмальства тобою,
Не отнимай того, что сам добыл я с бою.
Та кровь, которую влила ты в жилы мне,
Давно уж пролита, обновлена в войне.
Я имя поменял, дабы уйти от гнева
Судьбы, — и что ж… Но вот — другая королева,
Вот государыня моей родной страны.
Карлос, донья Эльвира.
Донья Эльвира.
А, Карлос, это вы!.. Вы не уязвлены,