18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 2 (страница 157)

18

Дон Лопе.

Ну вот, вы слышали? Он попросту бродяга. Низкорожденный он.

Донья Изабелла.

Так что же из того? Ужели не могу возвысить я его?

Дон Манрике.

Но, государыня…

Донья Изабелла.

Довольно препирательств! Нет основания для ваших домогательств. Намерены вы мне указывать?

Дон Манрике.

О нет! Но здесь, где собрался кастильской знати цвет, Низкорожденному, без титула и сана, Не место.

Донья Изабелла.

Сядьте же, маркиз де Сантильяна, Наместник Бургосский и граф де Пеннафьель!{116} Как, дон Манрике? Что вы скажете? Ужель Дон Карлос — граф, маркиз, победоносный воин — По-вашему, сидеть меж грандов недостоин?

Дон Манрике и дон Лопе встают, Карлос садится.

Дон Манрике.

Что ж, государыня, мы продолженья ждем: Назначьте же его и нашим королем. Не столь желательно вам было нас унизить Сим возвышеньем, сколь его к себе приблизить. Понятно, почему вы клятву взяли с нас. Власть ваша! Кто бы мог оспорить ваш указ? Причуду и мечту вы вправе сделать былью: Отдать безродному себя и всю Кастилью. Прощайте! Ревности во мне нет и следа, Но не хочу сгорать за вас я со стыда.

Донья Изабелла.

Останьтесь, дерзкий! Вас прощает королева, Хотя монаршего и стоите вы гнева. Нет, наши замыслы отнюдь не таковы, Какими их сочли в запальчивости вы. Прислушаемся мы к мнению Совета. За нарушение всех правил этикета Вас надо б наказать; однако на сей раз Смягчимся: пылкость чувств оправдывает вас.

Дон Манрике.

Ваше величество! Опомнился теперь я И…

Донья Изабелла.

Дон Манрике! Вы полны высокомерья, Вы беззастенчиво его явили здесь, И средство я найду умерить вашу спесь. Любовь ли к Карлосу мной движет, иль почтенье К его деяниям, — от вас жду подчиненья Приказам чувств моих, поступкам и словам. Итак, я объявлю свое решенье вам. Возвышен Карлос мной, и вам теперь он — равный. Так вот, вершителем судьбы моей державной Он станет: верю я, способен он вполне В столь важном выборе помочь советом мне. Я знаю вас троих по именам, не боле, А Карлос видел вас в делах, на ратном поле, Все с вами радости и тяготы деля. Так пусть же нам маркиз назначит короля.

(Карлосу.)

Вот перстень мой. Его супругу мы подарим.