реклама
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Театр. Том 1 (страница 130)

18

Дон Фердинанд, дон Диего, дон Ариас, дон Родриго, дон Санчо.

Дон Фердинанд.

Наследник доблестный прославленного рода, Преемник тех, чей меч еще в былые годы Наш край от недругов отважно охранял И с кем твой первый бой тебя уже сравнял! Не сетуй, что тебе достойно не отплатят, Всей власти короля для этого не хватит. Врага, грозившего отечеству, разбить, Своей рукой в моей мой скипетр укрепить И учинить разгром коварным маврам ране, Чем отдал я приказ изготовляться к брани, Такие подвиги столь громки, что за них Вознаградить тебя превыше сил моих. Но это сделано плененными царями, Что Сидом нарекли тебя в беседе с нами, А по-арабски Сид — владыка, господин. Вот этим именем впредь и зовись один. Будь Сидом, чтоб звучал твой титул как «победа», Чтоб в трепет приводил Гранаду и Толедо, Чтоб возвещал всем тем, кем чтима власть моя, Что ты свершил и сколь тебе обязан я.

Дон Родриго.

Простите, коль меня смущение объяло, Но так отозвались вы о заслуге малой, Что краской, государь, лицо мне залила Не в меру лестная и щедрая хвала. Как каждый подданный, всегда я жил в сознанье Того, что кровь моя есть ваше достоянье И что, отдав за вас ее в бою с врагом, Я только выполню свой долг пред королем.

Дон Фердинанд.

Не всякий, кто моим считается слугою, Являет, мне служа, бесстрашие такое, И должен человек быть беззаветно смел, Чтоб столь неслыханный успех стяжать в удел. Итак, хвалам внимай без лишнего стесненья И расскажи о том, как выиграл сраженье.

Дон Родриго.

Известно вам, что в миг, когда враждебный флот Поверг в смятение и трепет весь народ, Друзья пришли к отцу, и я, хоть был в печали, Позволил, чтоб вождем они меня избрали. Простите, государь, мне этот дерзкий шаг. Согласья я спросить у вас не мог никак: Опасность все росла, отряд готов был к бою, А во дворец идя, я рисковал собою И потому решил, что голову свою, Уж коль ее терять, сложу за вас в бою.

Дон Фердинанд.

Хотя и поспешил ты с местью незаконной, Ходатай за тебя — наш край, тобой спасенный. Ты мной прощен и верь, что для Химены впредь Могу я сделать лишь одно — ее жалеть. Но продолжай.

Дон Родриго.

Отряд повел я беглым шагом. Горя отвагой, шло пятьсот бойцов за стягом. Когда ж достиг реки я с ними через час, Число их возросло, по крайности, в шесть раз: Увидев, сколь они исполнены бесстрашьем, Кто оробел — и тот примкнул к шеренгам нашим. Две трети воинства я спрятал на судах, Что там у берега качались на волнах; Все ж прочие — а к ним подмога поспевала