реклама
Бургер менюБургер меню

Пьер Корнель – Пьесы (страница 62)

18
Да разве мне грозят не те же злые беды? Да разве ныне я, чей жребий так суров, Роняю меньше слез и меньше скорбных слов? Такой же страх несет моей душе мученье; Обоих лагерей мне горько пораженье, За честь своей страны мой друг падет в бою, А если победит, то победит мою! Одно лишь от меня жених получит милый: Не злую ненависть, так слезы над могилой. Увы! Сабине мы всю жалость отдадим; Возлюбленных — найдешь, супруг — незаменим. Прими Валерия, как милого встречая, — И с Альбой связь твоя порвется роковая, Ты нашей целиком останешься тогда, И горем для тебя не станет их беда. Как за такой совет не брошу я укора? Сочувствуй горестям, не требуя позора. Хоть нету сил нести мне бремя мук моих, Я предпочту терпеть, чем стать достойной их. Как! Называешь ты разумное постыдным? А ты предательство считаешь безобидным? Когда пред нами враг — что может обязать? Мы клятвой связаны — ее не развязать. Скрывать пытаешься, — но стоит ли усилий? Ведь вы с Валерием еще вчера дружили И разговор такой друг с другом повели, Что в сердце у него надежды расцвели. Я с ним была нежна, как с самым лучшим другом, Не из любви к нему, не по его заслугам. Веселья моего причиной был другой. Послушай, Юлия, рассказ подробный мой. Мне Куриаций друг, жених пред целым светом, — Я не хочу прослыть изменницей обетам. Когда сестру его Горацию вручил Счастливый Гименей, он тоже полюбил, И мой отец, к его влеченью благосклонный, Пообещал отдать ему Камиллу в жены. Тот день — не помню дня отрадней и мрачней, — Два дома сочетав, поссорил двух царей. Зажег пожар войны и факел Гименея,[35] Надежду пробудил и вмиг покончил с нею, Блаженство посулил и отнял в тот же час И, наш скрепив союз, врагами сделал нас. О, как же сердце нам терзали сожаленья! Какие небесам он посылал хуленья! И не было конца рыданиям моим: Ты видела сама, как я прощалась с ним. И с этих пор в душе, смятению подвластной, Надеждою на мир любовь пылала страстно, А слезы горькие струились из очей О женихе моем, о родине моей. И вот решила я под гнетом ожиданья Оракулов узнать святые предсказанья. Скажи мне, услыхав полученный ответ, — Должна ли я еще терзаться или нет? Тот грек, вещающий на склонах Авентина,[36] Какие жребии готовит нам судьбина, — Его ль не одарил правдивой речью бог? — Стихами этими блаженство не предрек: "Пускай назавтра Рим и Альба ждут иного: Врагам даруя мир, пробьет желанный час. Ты с Куриацием соединишься снова, Чтоб горькая судьба не разлучала вас". В душе рассеялась малейшая тревога, А прорицание сулило мне так много,