Петер Хакс – Прекрасная Елена. Орфей в аду (страница 1)
Петер Хакс
Прекрасная Елена
Орфей в аду
© Венгерова Э.В., перевод, 2024
Прекрасная Елена
Оперетта для актеров
По Мейлаху и Галеви
Юпитер
Меркурий
Венера
Минерва
Юнона
Парис
Елена
Калхас
Агамемнон
Ахилл
Аякс I
Аякс II
Менелай
Партенида
Леэна
Гомер
Бакхида
Старший Раб
Эвфикл
Филокем
Богатый
Крестьянин
Галатея
Орест
Хор верующих, свита Ореста, рабыни, женщины
Спарты, народ
Все анахронизмы в декорациях и костюмах возбраняются. Автор требует иллюзии – иллюзии существования какого-то более совершенного и вожделенного мира, в котором не только порок, но и добродетель привлекательна. Разумеется, действие происходит не в эпоху Гомера. Оно разыгрывается в античности поэзии.
Эта античность полна солнца, изящества и наивности.
Она может слегка отдавать Второй империей и не быть столь же непосредственной, как действительная античность.
1. Гора Ида
МЕРКУРИЙ
Не изумляйся, о Парис, но внемли воле небожителей. Я – Меркурий, посланец богов, а эти дамы тоже божественного происхождения, все три. Юнона – жена Юпитера, Минерва – та, что в шлеме, а третья – Венера.
ПАРИС
Хоть бы и так. Мне что за дело?
МЕРКУРИЙ
Они поспорили, кто из них самая красивая, и ты должен уладить их спор.
ПАРИС
Я?
МЕРКУРИЙ
Ты пастух, и, следовательно, у тебя нежное сердце. А поскольку ты сам очень хорош собой, дамы согласились подчиниться твоему приговору. Итак, Юпитер повелевает тебе взять это золотое яблоко.
ПАРИС
Исключено.
МЕРКУРИЙ
Ты отказываешься?
ПАРИС
Категорически. Ведь если я объявлю одну из этих барышень самой красивой, я тем самым назову остальных уродливыми и, приобретя одну приятельницу, наживу себе двух… неприятельниц.
МЕРКУРИЙ
Неужели тебе не случалось говорить девушке, что она красивее всех на свете?
ПАРИС
Сто раз. Но не в присутствии других.
МЕРКУРИЙ
Не скандаль, мой любезный. Такова воля Юпитера. И хотя высокая миссия определенно таит в себе некоторые опасности, но столь же определенно сулит кое-какие выгоды.
ПАРИС
Будь по-вашему.
МЕРКУРИЙ
Эвоэ, мои богини,