Павел Смолин – Фантастика 2026-43 (страница 193)
— Это да! — хохотнул Вова. — Так ты, получается, вообще деньги особо не тратишь?
— На всем готовом, да, — покивал я. — Железки компьютерные тоже дарят, в кладовках запас на целый клуб компьютерный лежит бесполезно, устаревает и пылится. Я-то в «плойку» играю, когда время есть, а тебе, киберкотлете, пригодится.
— Пошел ты! — фыркнул Вова на «киберкотлету».
Совсем расслабился, и это хорошо. Хохотнув — не обижаюсь — я продолжил:
— Давай мотивашку тебе добавим — займешь призовое место на турнире, и я пущу тебя в кладовку с халявой. Че найдешь — все твое.
— Договорились, — принял условия Вова.
Скрепили рукопожатием.
— А зачем тебе в Гуанчжоу? — спросил он.
— У меня много дальней, но все-таки родни, — ответил я. — Часть из них — старики, о которых некому заботиться. Мы решили их в нашу деревню переселить, кто сможет будет агрохолдингу помогать, а кто совсем старенький просто будут доживать свой век в комфорте, сытости и с возможностью лечиться у хороших врачей.
— А зачем самому лететь? — спросил Вова.
— Потому что гордость — неотъемлемое качество любого человека, — улыбнулся я. — Не в обиду, но мне вот тебя уговаривать спокойно принимать халяву, которую мне все равно девать некуда, пришлось, а прикинь ты бы старый был? Старикам переезжать тяжело, вот сам и лечу — я в их глазах почти божество, и если я лично попрошу их переехать в Сычуань, им будет очень приятно, и они точно согласятся.
Вова не без смущения — «не в обиду», конечно, но он понял, как это все выглядит с моей точки зрения и больше от халявы отказываться не станет. Закрепим.
— Просто если бы у меня был богатый родственник, которому приятно дарить другим всякое, я бы по принципу «дают-бери» жил, и мне странно, что другие так не думают, — развел руками и со вздохом предположил. — Может я просто жадный?
— Ты-то жадный⁈ — охренел Вова.
— Просто другая форма жадности, — пояснил я.
— Да ну, не парься, — «утешил» он меня. — Просто стесняются. Ничего такого, просто странно это все, — развел руками. — Раз, раз, и мы уже, пальцем не пошевелив, вот так живем. Не заслужили! — смог объяснить.
— Мир вообще несправедливый, — пожал я плечами. — Все своих в гору за собой тянут, родню — особенно. Вокруг меня крысы корпоративные стаями ходят, пытаются кусочек оторвать повыгоднее. В личку и на почту каждый день пачками письма как они меня убивать будут безумцы шлют. Дома еще ничего, а за бугром папарацци толпами бегают, на Уимблдоне вон вообще ко мне в дом лису с камерой на шее заслать умудрились. Давление на меня — жесть, кому верить — непонятно, вот я за семью и цепляюсь. Катина семья — моя семья, и я знаю, что ни отец твой, ни мама, ни ты сам меня ни за что не кинут, а если понадобится, глотки врагам порвут.
— Порвем! — зарядился энтузиазмом Вова.
Всё, окончательно с шурином подружился.
Руки троюродной бабушки Джи Киу на ощупь казались привычными. Такие же, мозолистые, сухие словно пергамент, руки были у мамы, Кинглинг и Джи Жуй. У мамы за последний год они стали мягче почти естественным — с кремами то есть — путем. Кинглинг своими руками занималась при помощи специалистов, и теперь они нисколько не напоминают о том, что бабушка много лет работала в поле и по хозяйству. Ну а бабушка Джи Жуй своими руками гордится, ведь благодаря тому, сколько работы они видели, ее внук и внучки смогли преуспеть в этом мире. Занятно — семья одна, а руки у всех разные.
И нищета у всех разная. Только сейчас я понимаю, что нам-то еще повезло: отец, дядюшка Вэньхуа, здоровенный я (так было не всегда, но я и мелким от работы в полях не филонил — кто бы мне позволил?), мама и две бабушки (пусть Кинглинг порой откровенно «сачковала», но свой вклад в выживание семьи вносила), а потом и сестренки — большая у нас семья была. Деревня со времен неолита сильно изменилась, но одно осталось неизменным: чем больше в семье работников, тем лучше она живет.
А вот бабушке Джи Киу не повезло. В наших краях, в деревенской местности, на закон «одна семья-один ребенок» в изрядной степени клали болт, а вот в Гуанчжоу чиновники оказались не настолько понимающими. У Джи Киу и ее мужа родилась одна-единственная девочка, и она уже давно вышла замуж, уехав в город и забив на родителей. Троюродный дедушка умер шесть лет назад, и бабушка осталась совсем одна. В семьдесят один год. Пришлось продать справный дом более успешным односельчанам и переехать в тесную полуразвалину, которая, надо отдать бабушке должное, сияла чистотой и порядком. Сил у бабушки хватало только на огородик и пару коз. Нет, это не голод, но это — не жизнь, а дожитие в худшем, одиноком смысле этого слова.
А я ведь помню, как мы с ней разговаривали тогда, на «слёте» обоих родов. Ни слова жалобы, ни намека на грусть — напротив, она всем улыбалась и очень радовалась, что хотя бы перед смертью получилось повидать родственников и Сычуань.
Сколько же силы в этих переживших страшнейший век в истории человечества стариках! Сколько же в них доброты и любви к детям! Дочка позабыла свою мать, и даже внука к ней в гости на каникулы ни разу не привезла — да она их вживую и не видела никогда! — но весь дом бабушки Киу увешан и заставлен фотографиями покойного мужа, дочери и внука.
— Я украла эти фотографии, — смущенно рассказывала она мне, указав на фотографии толстомордого, недовольного китайчонка. — Соседкин сын хорошо умеет пользоваться телефоном, он их нашел и напечатал на своем компьютере. Такой хороший мальчик, взял с меня за это совсем недорого. Но ведь если на моего внука можно смотреть чужим людям, значит можно и мне?
Сглотнув ком в горле, я ответил:
— У вас очень красивый внук, бабушка Киу.
— Щеки как у хомяка! — рассмеялась она.
Я же тебя сглатывал, ком в горле, зачем ты вернулся?
— Ты тоже очень красивый, — похвалила меня бабушка Киу. — Смотри — ты же в самый потолок упираешься! — поднявшись на цыпочки, потрепала пригнувшегося меня по волосам. — Все мы, и Джи, и Ван очень гордимся тобой. Я смотрела твои игры — у соседки есть телевизор, и им было приятно, что на такого победителя рядом с ними смотрит твоя троюродная бабушка, — морщинки на ее лице сложились в гордую улыбку. — Эй, ты чего? — вздрогнув, вытерла слезу с моей щеки и строго велела. — Ну-ка не смей меня жалеть! Я прожила достойную жизнь, моя дочь родила наследника уважаемому человеку, мой троюродный внук — лучший теннисист мира, и я ни о чем не жалею! Ну-ка пойдем, — за руку потянула меня во вторую половину своей «пятистенки». — У бабушки для тебя есть вкуснейшее варенье и рисовое печенье, они быстро вернут тебе хорошее настроение!
И я скорее опять удобрений наглотаюсь, чем откажусь из-за каких-то там «правил безопасности». Во второй половинке дома нашлись маленькая электрическая плитка, старенький, но исправно работающий термопот, маленький, бодро тарахтящий холодильник, умывальник и фляга с водой. На окошке с видом на огородик стояли цветы в горшках, само окно было украшено чистеньким кружевным тюлем.
Усадив меня на табуретку, бабушка Киу, ласково бурча на меня за то, что нагрянул без предупреждения (что не так, просто у нее нет телефона, а письмо попросту не успело дойти), сдернула со стола выцветшую, поцарапанную скатерть и постелила новую, с большими яркими подсолнухами. Далее она отработанными за долгую жизнь движениями заварила чай и выставила на стол тарелку с печеньками и выложенное в хрустальную розетку варенье.
Этим, конечно, дело не ограничилось — на столе одна за одной появлялись тарелки с маринованными и свежими овощами, вареными яичками, мармеладом, рисом, а когда бабушка Киу достала из-за кухонного шкафчика топор и целеустремленно направилась к выходу, пообещав мне вкусную вареную курочку, я не выдержал и вежливо, но непреклонно попросил ее направить гостеприимство в другую сторону, сев уже рядом со мной за стол и попить чаю.
— Ты кушай, кушай, — поощрила налегающего на соленья меня бабушка.
Жарко здесь, на юге Китая, влажно, и кухня поэтому имеет уклон в кисло-острое, иначе аппетита не будет.
— И не забудь оставить местечко для имбирного варенья — в наших краях это главное средство! Он согревает желудок, и помогает бороться с копящимися в организме сыростью и холодом. Вы, молодые, любите кондиционеры, и сами не замечаете, что совсем из-за них замерзли.
— Спасибо, бабушка, — поблагодарил я.
— Не говори с набитым ртом, — пожурила она меня, потому что бабушка — всегда бабушка.
Проглотив, я пообещал:
— Не буду. Расскажите мне еще что-нибудь про Гуандун, бабушка.
— Любознательный человек может стать учителем любого, — с улыбкой похвалила меня бабушка при помощи пословицы. — Наша деревня далеко от моря, но даже здесь мы почитаем великую Богиню моря Тяньхоу Мацзу. Раньше ее почитали как «деву из Фуцзяни», которая стала покровительницей моряков и рыбаков. Ее храмы всегда полны верующих…
Послушав интересное и от души натрескавшись всякого, к исходу третьей чашки чая и второй розетки с вареньем, я перешел к делу:
— Я прошу вас переехать в Сычуань, бабушка Киу.
— Ох даже не знаю, — вздохнула она. — Я прожила в Гуандуне всю жизнь, и на пороге смерти ехать в холодную глушь… — покачала головой.
Вот она, страшнейшая форма китайского расизма. Бабушка ведь не кокетничает, не просит дальнейших уговоров, она реально считает Сычуань чуть ли не ледяными, неприспособленными для жизни, пустошами.