Павел Шимуро – Системный Алхимик VI (страница 15)
— Позавчерашний набег оказался самым кровавым за последние полгода, — говорил пожилой практик с забинтованной рукой. — Из тридцати человек вернулись только семеро, и то половина из них при смерти.
— А что за твари на этот раз были? — спросил другой.
— Ледяные волки, — мрачно ответил первый. — Целая стая, больше сотни голов. И среди них. — он понизил голос, — говорят, был король стаи — белоснежный гигант размером с дом.
Слушатели поёжились, даже я почувствовал лёгкий холодок. Если местные практики говорили о короле стаи с таким страхом, значит, существо было действительно опасным.
— А имперцы что делают? — поинтересовался молодой парень.
— Что могут, — горько усмехнулся бывалый. — Выплачивают компенсации семьям погибших и набирают новых добровольцев. Круговорот смерти…
Я поспешил дальше, не желая привлекать лишнего внимания. Услышанное заставило задуматься. Получается, жизнь на Севере ещё более жестока, чем я предполагал. Здесь не просто сложные условия. Здесь каждый день может стать последним, и люди это прекрасно понимают.
Добравшись до указанного фонтана, повернул направо и вскоре увидел здание с красной крышей. Тут же понял, что бармен был прав… Местное отделение Ассоциации действительно выглядело не слишком впечатляюще.
Если здание в Экзальте поражало величием и роскошью, то здешняя штаб-квартира больше напоминала обычный административный корпус в моём прошлом мире. Трёхэтажное из серого камня, скромные окна без изысканных витражей, простая деревянная дверь вместо резных врат.
Возле входа толпилось несколько человек. Судя по их внешнему виду и нервному поведению, это были местные жители, нуждавшиеся в услугах алхимиков. Пожилая женщина прижимала к груди сверток, от которого исходил неприятный запах похожий на аромат лекарственных трав. Рядом стоял мужчина с забинтованной ногой, опиравшийся на костыль.
— Мастер, — окликнула меня женщина, заметив мой жетон, — у вас найдётся что-нибудь от лихорадки? Сын третий день горит, а в Ассоциации говорят, что запись только на следующую неделю…
Я остановился, глядя на её отчаянные глаза. Это была обычная ситуация, спрос на алхимические услуги значительно превышал предложение, и простые люди вынуждены были ждать помощи неделями. А болезни, как известно, ждать не любят.
— У меня с собой нет готовых лекарств, — честно ответил. — Но если случай критический, попробуйте обратиться к целителям. Они не алхимики, но с лихорадкой справиться могут.
Женщина, укутанная в колючий шарф, горестно покачала головой:
— У целителей очередь ещё больше!
Всё это наглядно показывало, почему самозванцы-алхимики здесь появлялись как грибы после дождя. Когда люди отчаянно нуждаются в помощи, они готовы поверить кому угодно.
Оставив несчастную женщину с её проблемами, ведь ничем помочь ей не могу, я направился ко входу в здание Ассоциации. Пора было знакомиться с местным отделением и узнать, какие возможности здесь есть для изучения северной алхимии.
Войдя внутрь здания, сразу почувствовал разительный контраст с тем великолепием, которое помнил по Экзальту. Если там меня встречали мраморные колонны, искусно выложенная мозаика на полу и витые светильники, мягко освещавшие просторные залы, то здесь… Здесь было просто убого:
Потрескавшиеся стены, покрытые дешёвой побелкой, которая местами уже осыпалась, обнажая серый камень. Пол из простых деревянных досок, кое-где прогнивших и скрипящих под ногами. Вместо освещения работающего на небесной энергии здесь обычные масляные лампы, дававшие тусклый свет. Даже воздух здесь был какой-то затхлый, словно помещение редко проветривали.
В центре небольшого вестибюля стояла простая деревянная стойка, за которой сидел молодой человек лет двадцати. Светлые волосы, зелёные глаза и довольно приятное лицо, если бы не выражение скуки и усталости, которое его портило. Парень лениво перелистывал какие-то бумаги и даже не поднял головы, когда я вошёл.
Только когда мои шаги эхом отдались в пустом помещении, он нехотя взглянул в мою сторону. Сначала на его лице появилась вежливая улыбка похожая на профессиональную привычку.
— Добро пожаловать в северное отделение Ассоциации Алхимиков, — произнёс он монотонно, словно повторяя заученную фразу. — Чем могу быть полезен?
Но как только его взгляд упал на мою серую накидку с жетоном первой степени, выражение лица кардинально изменилось. Глаза расширились, улыбка исчезла, и он резко поднялся с места.
— Стой! — крикнул парень, указывая на меня пальцем. — Стража! Стража! Сюда зашёл самозванец!
— Только не снова, — устало вздохнул, поднимая руки в примирительном жесте. — Слушай, друг, я понимаю твою реакцию, но ты ошибаешься.
— Ничего не ошибаюсь! — горячился молодой человек, не переставая кричать. — Ты же мальчишка! Какой из тебя алхимик⁈
— Такой же, как и из любого другого человека, сдавшего экзамен и получившего официальное признание, — спокойно ответил я. — И кстати, только что у таверны…
— В общем, у таверны, где я остановился, уже была такая же сцена со стражей. Закончилось тем, что они извинились и ушли с поджатыми хвостами.
Парень замер, всё ещё держа руку на каком-то колокольчике, которым, видимо, собирался вызывать подмогу.
— Ты… ты серьёзно? — неуверенно спросил он.
— Более чем, — я достал из кармана письмо от мастера Адура. — Вот рекомендательное письмо от главы филиала Ассоциации в Экзальте. Заверено всеми необходимыми печатями и подписями.
Молодой человек нерешительно протянул руку и взял пергамент. Развернув его, он несколько минут внимательно изучал содержимое, сверяя печати. По мере чтения его лицо становилось всё более удивлённым.
— Мастер Адур… — прошептал он. — Я знаю эту подпись. Он действительно глава экзальтского филиала… А это значит… — он поднял на меня изумлённый взгляд. — Ты действительно алхимик первой степени?
— Именно, — я кивнул. — И прошу прощения за резкость, но твоя реакция была, мягко говоря, предсказуемой. В таверне мне уже объяснили про проблему с самозванцами.
Парень смущённо почесал затылок:
— Извини, но понимаешь… Мы здесь привыкли к тому, что каждый второй пытается обмануть нас. А твой возраст… В общем, прости. Меня зовут Карл, я помощник администратора этого отделения, — с улыбкой представился он.
— Алекс, — представился в ответ. — А скажи мне, Карл, почему здесь дела с алхимией обстоят так плохо? В смысле, почему так мало настоящих мастеров, что людям приходится обращаться к шарлатанам?
Карл тяжело вздохнул и опустился обратно на стул:
— Долгая история, но если коротко — Север это задница мира, если позволишь такое выражение. Условия здесь ужасные, ресурсов кот наплакал, а опасности на каждом шагу. Какой нормальный алхимик захочет сюда ехать?
Уже было хотел спросить, какого черта он тогда здесь делает, но остановился, ведь парень встал и подошёл к окну. Улыбка мгновенно спала с него, сменившись на угрюмое выражение лица. Местный пейзаж не радует, так что я прекрасно понимаю его.
— Большинство лекарственных растений здесь либо не растут вовсе, либо имеют изменённые свойства из-за холода. Привозить ингредиенты с юга безумно дорого, учитывая опасности дороги, цены взлетают в разы. А местное сырьё… — он махнул рукой. — Половина местных трав вообще не изучена как следует. Есть у нас несколько книг, но информации критически не хватает.
— То есть получается замкнутый круг, — я понимающе кивнул. — Нет хороших алхимиков, потому что нет ресурсов. А ресурсов нет, потому что некому их добывать и изучать.
— Именно! — оживился Карл. — А ещё добавь сюда постоянные атаки монстров, из-за которых любая экспедиция за редкими ингредиентами превращается в военную операцию. Не каждый алхимик готов рисковать жизнью ради пары корешков неизвестной травы.
Картина становилась яснее. Север действительно был местом для отчаянных или для тех, кому нечего терять. А может, для таких как я, у кого есть система, способная анализировать местную флору.
— Скажи, Карл, а у вас есть библиотека? Хотелось бы ознакомиться с тем, что всё-таки известно о местных растениях.
— Конечно есть! — с энтузиазмом ответил парень. — Поднимайся на второй этаж, по коридору до конца, потом налево. Увидишь двойные деревянные двери с табличкой «Библиотека». Правда, предупреждаю…— запнулся он и почесав затылок в смущении, продолжил: — Давно туда никто не заглядывал. Пыли там, наверное, по колено.
— Понятно, — я направился к лестнице, ведущей наверх. — Спасибо за информацию.
— Удачи! — крикнул мне вслед Карл. — И если найдёшь что-то интересное, поделись. Нам здесь любые новые знания на вес золота.
Поднявшись на второй этаж, сразу почувствовал, насколько здесь было ещё хуже, чем внизу. Если первый этаж хотя бы пытались поддерживать в приличном состоянии, то здесь царило полное запустение. Коридор тонул в полумраке — большинство ламп не горело, экономя масло. Деревянные половицы прогибались под ногами и издавали жалобный скрип. Местами штукатурка отвалилась совсем, обнажая голую кладку.
Пройдя по коридору до конца, повернул налево и действительно увидел двойные двери с потрескавшейся табличкой. Одна из дверей слегка приоткрылась, когда толкнул её, и меня встретил густой запах пыли и затхлости.
Войдя внутрь, невольно остановился, поражённый увиденным. Библиотека была огромной — намного больше, чем я ожидал в таком захудалом здании. Высокие стеллажи тянулись от пола до потолка, а их было так много, что они образовывали настоящий лабиринт проходов. И все эти стеллажи были забиты книгами до отказа.