Патрик Несс – Запитання та Відповідь (страница 90)
Я обвиваю його рукою за шию. Він пробує всміхнутися.
Усмішка крива, як завжди.
— Ми шось ніяк не можемо припинити рятувати одне одного, — каже він, — ми колись-то будемо квити?
— Сподіваюся, ні, — відповідаю.
Він знову хмуриться, і я бачу, як у його Шумі біжать хмари.
— Вибач, — тихенько каже він.
Я хапаюся за тканину його сорочки і міцно стискаю.
— І ти мені теж.
— То ми одне одного пробачаємо? — на його губах знову крива усмішка. — Знову те саме?
І я дивлюся просто в його вічі, так глибоко, як лише можу сягнути, бо я хочу, аби він мене почув, аби він тільки почув мене з усім, що я хочу сказати, усім, що я відчуваю і хочу сказати.
— Завжди, — кажу йому, — і щоразу.
Він відносить мене на стілець, тоді підходить до дверей і починає гупати.
— Випустіть! — кричить він.
— Це щось та означає, Тодде, — кажу я, намагаючись глибоко не дихати, бо ноги досі пульсують, — і це треба буде запам’ятати.
— Шо саме? — він знову гупає у двері, але тихенько ойкає, бо збив собі руки.
— Мер знає, що я твоя слабкість, — пояснюю, — йому досить пригрозити мені, аби ти зробив усе, що він захоче.
— Авжеж, — каже Тодд, не озираючись, — так, я це вже знаю.
Він не зупиниться.
Тодд повертається до мене, руки стиснуті в кулаки.
— Він більше тебе й пальцем не торкнеться. Ніколи знову.
— Ні, — я хитаю головою і здригаюсь від болю, — так не можна, Тодде. Його треба зупинити.
— І чому ти думаєш, що саме нам треба його зупинити?
— Хтось же мусить, — я вигинаю спину, щоби прибрати з ніг чимбільше ваги, — він не переможе.
Тодд починає копати двері.
— То хай твоя нянечка то зробить. Якось до неї доберемося, попередимо їх і заберемося звіцци.
— Куди?
— Гадки не маю, — він шукає щось таке, чим можна стукати у двері, — ну, гайнемо в одне з тих покинутих поселень. Заховаємось, поки твої кораблі не прилетять.
— Він розіб’є нянечку Койл і піде просто по кораблі, — я повертаю голову вслід за ним і ледь зойкаю. — Тодде, коли люди приземляться, вони переважно спатимуть. Він може задавити охорону, а решту тримати уві сні, скільки йому захочеться. Йому навіть не доведеться їх будити.
Він зупиняє пошуки.
— Це правда?
Я киваю.
— Коли він знищить Відповідь, хто зможе його зупинити?
Він знову стискає і розтискає кулаки.
— Мусимо ми.
— Спершу мусимо знайти Відповідь, — кажу, намагаючись стати на ноги, — попередимо їх…
— Також попередимо, хто ними керує.
Я зітхаю.
— Доведеться зупинити їх обох, чи не так?
— Ну, мабуть, це не так і складно, — каже Тодд. — Розкажемо Відповіді все про твою нянечку і тоді хтось інший їх очолить, — він дивиться на мене, — може, це будеш ти.
— А чому не ти? — я витрачаю хвилину на те, щоб хоч якось перевести подих. Стає все важче, — хай там що, але звідси треба забиратися.
Тоді двері раптом відчиняються.
Там стоїть солдат із рушницею.
— Маю наказ доправити вас обох до собору, — каже він.
Я його, здається, впізнаю.
— Іване, — каже Тодд.
—
— Ти з Дальнього Кута, — кажу я, але він дивиться на Тодда, не кліпає. Я чую щось у його Шумі, щось…
— Лейтенанте, — знову каже він, таким тоном, ніби це якийсь сигнал.
Я дивлюсь на Тодда.
Що він робить?
— Отже, маєш накази, — Тодд цілком зосереджуюється на Івані. Я чую, як між їхніми Шумами щось літає, швидко і неясно, —
— Так, сер, — Іван стає струнко, — накази від старшого офіцера.
Тодд дивиться на мене. Я чую, як він думає.
Що коїться?
Я бачу, як у Шумі Тодда з’являється Лі. Він повертається до Івана.
— Тут є ще один в’язень? Хлопець? Кудлатий блондин?
— Так, сер, — відповідає Іван.
— Якби я наказав відвести мене до нього, ти б це зробив?
—
— Тодде? — я помалу починаю розуміти.
— Я вже давно пробував розказати вам, Лейтенанте, — Івану не терпиться щось розказати.
— Тут є хтось у вищому за мене званні? — питає Тодд.
— Ні, сер. Тільки я і варта. Решта всі пішли на війну.
— Скільки вартових?
— Шістнадцятеро, сер.