Отто Диас – Безликая королева (страница 88)
— Я знаю ответ… — тихо сказала Гелата, увидев в окровавленном клинке своё страшное грязное отражение.
— Нет, — возразила девочка, — уже поздно, ты опоздала! Ты умрёшь! Яд убьёт тебя!
— Нет никакого яда… — сказала девушка так холодно, что Эдгар понял — говорит не Гелата, — есть только кровь…она ответ к твоей загадке.
— Нет! — Девочка перешла на крик. Из песка вдруг повыпрыгивали ползучие гады, плотным кольцом окружив Гелату с Эдгаром. Они зашипели и бросились, впрочем, едва успели настичь цели, как их разорвало на части и разбросало в разные стороны. Гелата двинулась вперёд. Она снова не чувствовала собственного тела, и на мгновение даже обрадовалась этому. Наверняка, боль от раны стала бы невыносимой. Эдгар начал оглядываться, ожидая, что нечто снова выпрыгнет из песка. Наготове он держал меч. Тем временем девушка приблизилась к открытой пасти, пробралась между клыками и ступила на мягкий, но до тошноты воняющий розовый язык. Малышка не шевелилась. Гелата приблизилась к ней и присела, чтобы видеть беленькое испуганное лицо. Но девочка не потеряла самообладания. Несколько секунд она всматривалась в чужие глаза, как вдруг просияла и едва слышно вымолвила:
— Это ты… Эн…
Рука Гелаты скользнула на детскую грудь, оставив на ней грязный отпечаток. Девочка вздрогнула и открыла рот, будто задыхаясь. Губы окрасились красным, на подбородок полилась кровь, и маленькое создание рухнуло замертво у ног Гелаты. Еда девушка успела опомниться, труп девочки растворился в воздухе, а на его месте появилась небольшая деревянная шкатулка. Вот она…. Та самая вещь из сна. Гелату сразу же захлестнули эмоции. Она не сошла с ума. Шкатулка существовала. Лежала прямо перед ней!
— Гелата! — Вдруг услышала она голос Эдгара, и невольно обернулась на зов. Юноша стоял там же, одной рукой придерживая внезапно возникшую дверь. Со своего места девушка могла наблюдать, как пустыня рушится на горизонте, как трещит по швам песок, как откалываются блоки почвы и падают во мрак, в пустоту, что безжалостно пожирает их. Иллюзия разрушалась. Гелата схватила шкатулку, быстро выскользнула из пасти пса и бросилась к двери. Она влетела в неё, не задумываясь, и Эдгар последовал за ней. Оба рухнули в темноту, и дверь с грохотом захлопнулась.
Глава 64 Шархадарт
День сменила ночь, затем снова наступил день. К его концу Хаара пришла в отчаяние и готова была выть, лишь бы привлечь к себе внимание тех, кого так и не смогла обнаружить. Жутко зудели покрасневшие ладони, на которых, судя по всему, проявилась аллергия от минувшего дождя. Истекли третьи сутки, и Леоссар наверняка ушёл, забрав с собою Рин. «Сейчас он думает, что я мертва, что, может быть, меня убили сразу. Но было бы у меня больше времени… Если бы я знала, где искать».
Осознание того, насколько огромен Дэррад, приводило Хаару в ужас. Она понимала, что запасов ограниченное количество, а есть или пить что-то в этом лесу было равносильно самоубийству. Всё, что здесь росло, вызывало опасение или недоумение. Хаара сомневалась, что видела такую растительность хоть раз в своей жизни. Некоторые деревья покрывал густой красный мох, на иных росли маленькие синие грибы или стелилась пупырчатая молочная плесень. Трава под ногами росла невысокой, и отливала холодным стальным оттенком. Роса с неё оставляла на сапогах сероватые разводы. Иногда встречались небольшие лужицы, наполненные то ярко-синей, то изумрудной жидкостью, впрочем, Хаара сомневалась, что это была вода, и проверять, какой эффект оказывает незнакомое вещество, не хотела. Кустарники в целом напоминали обыкновенные. Некоторые из них сейчас были усыпаны крохотными белыми соцветиями, другие дали плоды в виде ягод жёлтых или чёрных цветов.
Животных в лесу Хаара практически не встречала. Она не слышала птиц или насекомых, а неведомые создания, иногда попадавшиеся на пути, внушили неподдельный ужас. К шестому дню скитаний Хааре уже казалось, что она умерла и теперь бродит по бесконечной пустынной земле в наказание за грехи и глупость. Девушка шла медленно, уже не рассчитывая встретить тех, кого искала и, надеясь хотя бы выбрести за пределы Дэррад, однако уходила всё дальше, в безмолвную, укутанную туманом чащу.
К середине шестого дня она выбрела к обрыву и вынужденно остановилась. До другого края леса было не меньше пятнадцати метров, однако спуститься, чтобы перейти это пространство было невозможно. Край обрывался резко и под прямым углом уходил вниз, к тому же густо порос сорняками, а высота была достаточной для того, чтобы упав, разбиться насмерть. Хааре пришлось пойти вдоль. Она рассчитывала на то, что препятствие рано или поздно закончится, однако прежде, чем это успело произойти, девушка вышла к старинному мосту, удачно соединяющему обе части леса. Хаара удивилась, поскольку не сразу могла сообразить, кто построил его в такой местности, и как давно это было. К мосту не прилегало никаких тропинок, да и сама конструкция не вызывала доверия. Деревянные перекладины поросли мхом и частично прогнили. Девушка подошла ближе, чтобы оценить, сможет ли он выдержать её вес, однако от моста веяло старостью и сыростью.
Хаара убрала в ножны меч, с которым теперь всегда ходила наготове. Она осторожно ступила на первую хиленькую перекладину, и та умоляюще заскрипела. Стоило ли так рисковать? «Терять мне уже нечего, — подумала девушка, — скорее всего, здесь меня ждёт смерть, так и какая разница, какой она будет? Пока дышу, я ещё могу идти… ещё могу искать». И медленно, боясь ненароком потерять равновесие или провалиться, Хаара двинулась вперёд. Всё внутри неё напряжённо замерло. Шаг, ещё шаг, следующий. Нога слегка соскользнула из-за влажного мха. Девушка вскрикнула, взмахнув руками, и наступила на следующую перекладину, чтобы не упасть, однако та вдруг треснула, и Хаара вовремя вернула ногу на предыдущую. Деревяшка проломилась, и часть её улетела вниз. Поняв, что медлить нельзя, девушка, держась ближе к краю моста, чтобы не оказывать сильное давление на доски, стала быстро шагать по ним, стараясь не задерживаться на каждой дольше секунды. Снова оказавшись на земле, она облегчённо выдохнула, ещё раз окинула взглядом мост, и двинулась дальше, внимательно озираясь по сторонам.
Эта часть леса отличалась большим обилием зелёного пигмента, однако здесь росли всё те же высокие деревья с чёрными стволами, те же ветвистые и нередко колючие кустарники и та же трава. Хаара шла вперёд, любопытствуя, не натолкнётся ли она на ещё какую-нибудь постройку. В конце концов, сделать мост могли лишь существа разумные, а это значило: либо здесь раньше бывали люди, но история об этом умалчивает, либо Шархадарт где-то поблизости. Эта мысль вернула уже утраченную надежду, и в скором времени Хаара действительно натолкнулась на странный объект.
Это был дверной проём, однако ни стен, ни двери, ничего напоминающего другие части постройки, не наблюдалось. Девушка с опаской приблизилась рассмотреть странную деревянную конструкцию, собранную из множества мелких сучьев. В неё упирались ветки близ растущих деревьев, и складывалось некое впечатление того, что это действительно вход. Только вот куда?
Хаара осмотрела проём с обеих сторон, но не заметила чего-то необычного. Вокруг стелился лес. Девушка подобрала с земли сухую палку и поворошила ею землю, пытаясь откопать какие-нибудь остатки пола и предполагая, что здесь некогда могло стоять чьё-то жилище, однако под ногами была лишь почва и трава. Хаара впала в недоумение. Сначала мост, теперь эта странная арка. Кто и зачем построил их? Девушка ощупала конструкцию, и вдруг в глаза ей бросились символы, начертанные по одному на каждом из сучьев. Они были практически незаметны, и Хааре пришлось вплотную приблизиться, чтобы попытаться что-то прочесть. Она тщетно крутила головой, поскольку в итоге не смогла разобрать ни слов, ни букв. «Кто-то написал это очень давно… и не на даарском языке. Какое-то племя? Может, маги? Или это…»
Хаара решила пойти дальше. Количество вопросов увеличивалось, а ответы на них не появлялись. Она пыталась вспомнить легенды и предания, которые читала в детстве. Люди не придавали им особого значения, поскольку считали выдумкой, хотя существование Дэррад никто не отрицал. «Если есть лес, о котором говорили, то почему бы и не быть существам, о которых писали?»
Через треть получаса девушка вновь остановилась. Перед её взором вырос пень, довольно широкий и обтянутый мхом, как многие другие пни. Однако его отличало то, что на поверхности, как на хорошем столе, были выставлены серебристые блюдца, заполненные мясом, хлебом и сладостями вроде шоколадных кексов и клубничных пирожных. Эти роскошные яства выглядели свежими и аппетитными, будто были только что приготовлены, и теперь дожились нерасторопного хозяина, изволившего трапезничать. «Но кто мог приготовить всё это здесь? И где…?»
На всякий случай Хаара снова обнажила меч и осмотрелась. Аппетитный запах дурманил голову. Девушка жутко проголодалась, поскольку старалась экономить и растягивать подходящие к концу запасы, но поддаваться на игры этого леса было нельзя. Что-то здесь было нечисто. Хаара обернулась и, убедившись, что рядом никого нет, снова взглянула на странный пень, однако тут же вздрогнула, увидев, как с другой стороны импровизированного стола вдруг возникла человекоподобная фигура.