Оливия Вильденштейн – Жестокие наследники (страница 23)
Хор низкого рычания разнёсся над проржавевшими путями, над каждым камнем в горе и каждым кирпичом на станции.
Всё ещё двигаясь быстро, Римо зарычал громче волков, его рычание распространилось по траншее.
Я повернулась обратно к стае, намереваясь доказать, что не напугана, что эти существа, хотя и почти такие же высокие, как я, были такими же милыми, как пуховки, но затем ворчание перешло в лай, который превратился в рычание.
Я нахмурилась.
— Прекрати бежать, Римо.
Я говорила мягко, чтобы не напугать животных ещё больше, чем они уже были.
— Ты их пугаешь.
— Я прекращаю бежать, и ты становишься жевательной игрушкой.
— Не будь смеш…
Волк, который стоял немного впереди остальных — Альфа, как я предположила, — издал пронзительный вой, а затем прыгнул вперёд. Остальные последовали за ним. Их огромные лапы колотили по траншее. Это не было нормальным поведением
— Амара! Убирайся с грёбаных рельсов! Сейчас же!
Температура моего тела упала, и страх затопил мои вены. Я попятилась, а затем развернулась и побежала по траншее. Мои ноги не передвигались, как это было дома. Я бросилась на отвесную стену, пытаясь вскарабкаться наверх, но моя опора заскользила, и вниз посыпалась грязь. Я приземлилась на задницу, но тут же вскочила на ноги и запрыгала по утрамбованной земле, пытаясь вскарабкаться, когда волки подбежали ближе. Римо присел на корточки и вытянул руку. Я вложила свою ладонь в его, и он поднял меня как раз в тот момент, когда одно из чудовищ бросилось на то место, где я была секундой ранее, пытаясь убежать, как нескоординированный паук.
Я закрыла глаза. От силы рывка Римо мы оба упали на утрамбованную почву платформы. Земля затряслась, и я подумала, что это от нашего падения, пока она не затряслась опять.
Я села. У меня кружилась голова, кровь бурлила в жилах. Волк прыгнул на насыпь, его изогнутые когти нашли опору на выступе. На самую долгую секунду за всю мою жизнь я подумала, что ему удастся подтянуться. И, вероятно, Римо тоже, потому что он вскочил на ноги и схватил меня за руку, едва не вывихнув плечо в процессе.
Волк упал на задние лапы, но в мгновение ока вскочил на все конечности и огрызнулся. Капли слюны капали на утоптанную грязь у его лап. Остальная часть его стаи рычала и лаяла, царапая стену, как будто хотела её обрушить.
Римо всё ещё сжимал мою руку. Я была слишком напугана, чтобы стряхнуть его хватку, а он был слишком заворожен хищными зверьми, чтобы понять, что всё ещё держит меня. Если только он не осознал этого и не решил, что мне нельзя доверять мою собственную жизнь.
— Моё яблоко, — сказала я, внезапно осознав, что выронила его.
Римо тяжело задышал, но взглянул ещё злее на меня.
— Серьёзно, Амара?
Волки рычали, рыскали и прыгали, но не могли добраться до нас. Один из них понюхал фрукт, пнув его мордой. Следующим заинтересовался Альфа и толкнул своего товарища по стае. После долгого обнюхивания яблока гигантский волк фыркнул и отвернулся.
— Если это не говорит тебе, что с ним что-то не так, тогда я не знаю, что скажет, — сказал Римо.
— Может быть, у них фруктофобия, — выпалила я, потому что не хотела с ним соглашаться.
Римо уставился на меня, скрежеща челюстью.
Альфа взвыл. Его жёлтые глаза загорелись. Всё ещё со стоящими торчком хвостом и ушами, он ускакал прочь, и я подумала, что мы в безопасности. Ну, настолько в безопасности, насколько два бессильных фейри могут быть в сверхъестественной тюрьме. Но затем огромный волк развернулся и помчался в нашу сторону по рельсам, набирая скорость. Он направлялся к платформе в конце траншеи.
Моё сердце замерло, когда животное взмыло в воздух и ухитрилось водрузить на край траншеи часть корпуса. Волк взбирался на платформу, брыкаясь и толкая почву массивными задними лапами.
Римо крикнул:
— Нам нужно подняться повыше!
Моё сердце бешено заколотилось, ударяясь о ребра.
— Поезд.
— Все двери открыты.
— Может быть, они закрываются.
— Может быть, нет.
Волк втащил себя выше на платформу, а затем вскочил на все четыре лапы.
— Тогда наверх!
Я вырвала руку из хватки Римо, рванула к вагону кондуктора и запрыгнула внутрь.
Римо прыгнул вслед за мной. Он попытался захлопнуть дверь, но она застряла. От досады он ударил кулаком по крыше.
— Наверх, наверх, наверх! — крикнула я, вылезая из окна и отталкиваясь от выступа, чтобы добраться до верха машины.
Её округлая форма затрудняла подъём, и я чуть не соскользнула прямо на рельсы, где собралась остальная часть стаи, пуская слюни и тявкая. Наконец, мне удалось перекинуть через выступ ногу. Из окна высунулась голова Римо, а затем показалось и его туловище. Он с трудом выбрался наружу, пот стекал по его лицу. Как только массивный белый Альфа запрыгнул в вагон, Римо подтянул свисающие ноги.
Моё сердце снова заколотилось в груди. Я собиралась установить неверрианский рекорд и стать самой первой фейри, умершей от сердечного приступа.
Ухватившись за трубу, я выпрямилась, а затем предложила Римо руку, чтобы он тоже мог встать. Я сомневалась, что гордый фейри примет её, но он стиснул мои пальцы и с моей помощью он поднялся на ноги.
Огромная голова волка высунулась из окна. Он рычал и лаял. Когда он понял, что не может добраться до нас, он встал на дыбы. Вагон начало трясти, и Римо, который пытался сохранить некоторую дистанцию между нами, обвил руками трубу локомотива, зажав меня между холодным чёрным металлом и своим разгорячённым твёрдым телом. Я не оттолкнула его, потому что ощущение себя котлетой для бургера экспоненциально уменьшало мои шансы стать таковой.
— Ненавижу
Паровоз трясло, и он дребезжал так сильно, что я думала, волку удастся его опрокинуть. Когда всё остальное застряло в этом проклятом городе, почему мы должны были выбрать единственное, что двигалось?
— Знаешь, чего я не понимаю?
— Нет, чего ты не понимаешь, Трифекта?
— Почему ты помог мне убежать от волков, когда ты явно всем сердцем ненавидишь меня.
Его горячее дыхание пульсировало у моего уха полдюжины раз, прежде чем он, наконец, ответил:
— Меня учили защищать фейри. Даже самых отвратительных.
Вместо нарастающего раздражения, мои эмоции отразились на губах. Я слегка повернула голову, ровно настолько, чтобы он заметил мою насмешливую улыбку.
— Так ли это?
Его зрачки расширились, пожирая зелёную радужку. Тогда до меня дошло, что его глаза больше не были золотыми. Этот мир украл его магию
Я уже было собиралась высказаться на этот счёт, если он не понял, что не может превратиться в светлячка, как вдруг он спросил:
— Ты думала, что я волновался тебе?
— Волновался обо мне?
Я рассмеялась, моя грудь сотрясалась, хотя вагон больше не двигался.
— О, нет, Римо Фэрроу.
Моё веселье иссякло так же быстро, как и началось, и я устремила жёсткий сухой взгляд на стража-фейри.
— Я предположила, что тебе небезразлична моя корона, и когда-нибудь она будет у тебя на макушке.
Линия его ресниц опустилась, скрывая глаза.
— Мне насрать на твою корону.
— Тогда почему ты согласился жениться на мне?
— Чтобы осчастливить дедушку.
— Оу. Разве ты не самый милый? — мой приторный голос заставил его нахмуриться. — Как думаешь, ты когда-нибудь начнёшь мыслить самостоятельно, или всегда будешь позволять своим дедушке и матери диктовать тебе своё мнение и управлять твоей жизнью?
Вена на его виске, та, что тянулась под родимым пятном, запульсировала.