Оливия Вильденштейн – Дом пламенных клятв (страница 94)
– Только при условии, что шаббины позволят вам к нему приблизиться.
Между бровями Константина пролегает крошечная складочка.
– Если вдруг вы еще не слышали, я шаббинка, и не обычная, а правнучка королевы Прии.
Отсутствие удивления у глейсинов дает понять, что весть о моем происхождении все-таки достигла берегов их королевства.
– Мое предложение, пожалуй, рассердит мою пару, тем не менее я готова заключить с вами сделку – рунический камень в обмен на аудиенцию с Котлом.
Влад подается вперед, жгучее желание подобраться к источнику всей магии окрашивает серые глаза в расплавленное серебро.
От голоса моей пары меня охватывает облегчение.
Лор замолкает. Размышляет о том, насколько разумно заключать сделку?
Ладно! Значит, остается набег. Я вздыхаю одновременно с тем, как Владимир из Глейса говорит:
– Я принимаю твое предложение, Фэллон Бэннок.
Что ж,
Глава 68
Меня окутывает нечто, похожее на порыв ветра, падая на плечи, словно меховая шаль. Полагаю, это вовсе не ветер, а три бледные тени, сливающиеся в одну.
Я даже не рассматривала возможность того, что камень может оказаться подделкой.
Когда я озвучиваю требования Лора, Владимир велит отправить сани в охотничий домик за остальными членами моей семьи, затем приказывает своей охране вернуться в долину, к стеклянному павильону, который ведет под землю.
Сердце сжимается при мысли о путешествии под землю.
Должно быть, Лор чувствует, как оно бьется о его тени, и гладит мою напряженную спину.
И все же я терзаю нижнюю губу.
Мне от этого не легче.
Я тяжело сглатываю, наконец-то почувствовав себя безмерно спокойнее. Кто бы мог подумать, что однажды меня утешит мысли об обезглавливании?
К тому времени как мы добираемся до павильона, с горы начинают спускаться еще одни сани с тремя пассажирами. Хотя они еще далеко, я замечаю длинный хвостик темно-оранжевого цвета, развевающийся за спиной одного из пассажиров.
– Не зайти ли нам внутрь? – Владимир кивает на замок. – У вас зуб на зуб не попадает.
Не из-за прохлады воздуха…
– Подождем. – Глаза отца не отрываются от приближающихся саней.
Константин расстегивает меховой плащ и начинает стягивать с плеч.
– Держите.
Поняв, что он хочет отдать его мне, я качаю головой.
– Все в порядке, но спасибо. Я ценю вашу заботу.
Тени Лора щиплют один из моих сосков.
Подходит одна из близняшек Владимира, и я замечаю блеск дюжины бриллиантовых снежинок, приколотых к ее прямым золотым волосам.
– Почему мы вернулись,
Я предполагаю, что «атса» означает «отец» на глейсинском. Или же «Ваше величество»?
Взгляд Владимира останавливается на моем лице.
– Мы решили заключить союз до ужина.
Глаза девушки округляются.
– Король Рибио согласился жениться на Алёне?
– Нет. – Мои зубы определенно перестали стучать.
– Тогда… – ее прелестные брови сходятся на переносице, – тогда я не понимаю.
Он пересказывает ей о нашей маленькой сделке на своем языке.
–
Подумать только, а ведь и я раньше верила этим слухам.
– Купаться в крови не только мерзко, но и, без сомнения, негигиенично.
– Они приплывут к нашим берегам и устроят резню!
Я вскидываю бровь.