реклама
Бургер менюБургер меню

Ольга Шах – Последняя из рода (страница 28)

18

- Я понимаю, тебе скучно в одиночестве, дорогая, - вздохнул Марк. – Возможно, тебя развеселит посещение ярмарки на тракте. Я не говорил тебе? Нам принадлежат земли по обе стороны тракта, где и проходит ярмарка. Купцы, прибывшие со стороны центральной части и желающие продать свои товары ребятам с Гор, опять же, сравнительная близость с Аурелией…

Ну, мне-то можно было и не объяснять прописные истины! Ярмарка на тракте… слово-то какое! На деньги наводящее! Решила уточнить кое-какие нюансы:

- Получается, что вы предоставляете часть своей земли под нужды ярмарки? Или сами занимаетесь торговлей?

Зря я это сказала, наверное… Потому что ноздри Анндры тут же затрепетали в гневе, мол, он кровей не купеческих и никогда прежде мысль заиметь торговую лавку не казалась ему сколь-нибудь привлекательной. Да и потом – это ж все предки великого клана непременно перевернутся в своих гробах, если он что-то такое отчебучит!

Ну, нет так нет. Лично у меня не возникало какого-либо предубеждения против торгашества. Видно, это связано с моим внутренним плебейством (или банальным желанием заработать, что тоже возможно) или же с тем, что я никого из предков, дальше своих бабки с дедом, не знаю. Как бы то ни было, я выразила своё радостное согласие с предложением мужа и решила посетить ярмарку. И прислуге какое ни на есть послабление, и мне познавательно. Заодно можно будет посмотреть приличное ателье – как бы ни было прискорбно это осознавать, но наряды леди Клары явно отстали от моды.

Позже, уже укладываясь спать и рассматривая мокрые разводы грязи на стенах, радовалась предстоящему действу. Как приятно всё же снова почувствовать себя в своей тарелке. Только вот привычно кольнуло безразличием от собственного мужа, когда он церемонно пожелал приятных снов, отвернулся и засопел… «Хорошо хоть на раздельном проживании не настаивает!», - сумрачно подумалось мне, прежде чем я провалилась в сон.

А утро снова настало раньше, чем я рассчитывала. Бритта с какой-то злорадной радостью растолкала меня и сообщила, что Марк велел сопровождать меня во время поездки на ярмарку. Угу, видать, иначе-то не комильфо! В результате, когда я разлепила глаза, горничная уже стояла с платьем наперевес и всем своим видом намекала на то, что я обязана немедленно соскрести себя с кровати. Впрочем, я кочевряжиться не стала и совсем скоро торопливо жевала завтрак, поскольку не намерена была упустить ничего важного.

Совсем по-весеннему припекало солнышко, и я беспричинно радовалась, наблюдая за проплывающими мимо лугами с неизменными камиллами, полями с посадками капусты и редкими кленовыми рощицами. В процессе преувеличенно ленивого интереса выяснила у присутствующей тут же, для порядку, Бритты, о том, что сегодняшняя пятничная ярмарка заметно больше той, что проводится тут ежедневно. Оттого, что каждый день могут торговать только местные производители, с территории Равнин или же ближних земель Гор Дейтона, в то время, как пятничная привлекает к себе купцов с других земель.

Сама же ярмарка была примерно такой, какой я себе и представляла: большой, шумной и пёстрой. Оставив коляску на местной «парковке», шагала вперёд, раскрыв рот от радостного удивления. Признаться честно, была, была у меня гадкая мыслишка, что ярмарка эта – маленький деревенский рынок, где несколько одичалых крестьян перекупают друг у друга остатки прошлогодних мочёных яблок да столь любимую аборигенами овечью шерсть. Однако же, нет!

Лавки были самые разнообразные, на любой вкус, цвет и кошелёк. Продуктовые ряды стояли самыми первыми, потому как с продуктами нечего гулять по ярмарке, если купил, так будь добр сложить всё в коляску или телегу и гулять дальше. Галантерейные ряды представляли собой приличные каменные домики, в котором хозяйничали степенные приказчики, держа лавку на первом этаже и живя во время торговли на втором. Тут со всех сторон выгода получалась – и товар охранить, и на постоялом дворе сэкономить деньгу немалую. И товар у них был, опять же, загляденье: тонкие шелка, яркий муслин, хорошего качества шерсть и выделанная кожа. Тут же неподалёку стояли лавки попроще, под навесом, и торговали мелочёвкой: яркими бусами, веерами, лентами и заколками. Далее были мастерские, ремесленные и прочие ряды, между которыми разгуливались, цепко наблюдая за торговлей, люди в кожаном доспехе с изображением филина на груди, стало быть, местная охрана из числа солдат Харнеров. Вот это я уважаю, торговцы – они же как, о собственной безопасности не так пекутся, как о целостности своего товара.

Не могла пройти мимо аккуратных солидных лавок, рядом с которыми не было чрезвычайной толпы, но было очевидно, что спросом они пользуются, и немалым. На мой прямой вопрос Бритта неохотно отвечала, что это не совсем лавки и принадлежат они членам уважаемых кланов. Точнее говоря, действуют они по примеру представительств: берут заказы, показывают образцы и занимаются доставкой. К примеру, Маккармейги принимают заказы на лес-кругляк, доставляемый со своих земель, Гордоны занимаются распиловкой, производством камня и кирпича, а наши ближайшие соседи, Гленарван, заимели фабрику, в этой конторе скупают шерсть у окрестных крестьян, хотя и у самих её немало, а потом продают изделия из неё по бешеным ценам, да всё на импорт! Вот и выходит, что толкаться покупателям резона нет, зазывалы тоже не присутствуют. Я только хмыкнула: недурная схема торговли, да и покупателям выгода с того немалая – переться куда-то не нужно, а можно решить всё в одном месте, быстро и удобно. Чувствовались за этим серьёзные, толковые ребята.

Обособленно находились помещения исключительно для благородных людей: кофейни, ателье и ссудные лавки. Собственно, именно то, что мне было необходимо. Были среди них и лавки с готовой одеждой, и те, которые занимались пошивом исключительно индивидуальной одежды. Вот в одну из таких, показавшуюся мне самой привлекательной, я и толкнула дверь.

Стоявшая возле стеклянной витрины миловидная девушка в платье из роскошного плотного атласа недовольно хмурила брови, рассматривая выставленный манекен.

- Нет, ну это никуда не годится, - бормотала она, покуда девушка-помощница не расправляла складки на подоле платья, стараясь показать его как можно выигрышнее. – Даже тётушка Мариэлла не согласится на такую попугайскую расцветку. Ты уверена, что заказ леди Макдауэл был именно на это? – убедившись в том, что вторая женщина удручённо кивнула головой, задумчиво резюмировала: - Ну, что, медицина тут бессильна.

Ого! Местный стилист! Никогда не гнушалась пользоваться помощью людей, которые смыслят с своей профессии куда больше меня. Собственно, именно поэтому я выглядела элегантно, несмотря на все мои деньги. Крайне, крайне удачно я зашла!

- Добрый день! – тут же взяла быка за рога я. – Полагаю, что мне могут понадобиться ваши профессиональные услуги.

- Конечно, - легко улыбнулась девушка и просто представилась: - Меня зовут Вера Фергюс из клана Белтейл.

Глава 25

Глава 25

- Очень приятно познакомиться, миледи, я Алинара Рейн из клана Харнер, - церемонно заявила я и решила, что ни к чему дальнейший разговор о погоде и природе между двумя деловыми людьми, а в том, что леди Вера из числа последних, у меня не было ни малейшего сомнения.

Поэтому я кратко обрисовала ситуацию в том виде, как я её представляла: мне необходимо подобрать гардероб на все случаи жизни, особо педалируя при этом на близящееся торжество в местном мегаполисе – небольшом городке Сторнвей, где располагалось представительство наместника государя. Поговорка про то, что встречают по одёжке, не потеряла свою актуальность, и мне бы не хотелось ударить в грязь лицом.

Леди Вера просияла, радостно заявив, как она рада, что Марк наконец-то связал себя узами брака, но тут же огорчённо вздохнула, искоса поглядывая на платье, которое было на манекене. Судя по всему, платье было сшито на заказ и не предполагало, что его владелица останется без внимания. Такое, многослойное, в стиле Марфушеньки из советской сказки «Морозко», оно имело чехол из ярко-малинового атласа и верх из невесомого тонкого муслина невероятного нежно-салатового оттенка. А, да, и ещё бархатные белые розы, украшающие корсаж. Сочетание столь же удивительное, сколь и ужасное.

- Поверьте, я бы с удовольствием помогла бы в вашем выборе, но вряд ли смогу это сделать по этическим соображениям… - растерянно пробормотала девушка и потыкала в несчастный наряд. – Дело в том, что вот это пришлось изготовить с моей помощью. Леди Мариэлла из клана Гленарван очень настаивала на том, что именно так будет выглядеть её наряд на празднике в Сторнвее.

Ага! То есть, Вера опасается, что эта тётка без тени сомнения нацепит на себя сей ужас, заявится к приличным людям и растрезвонит всем, кто был автор этого кошмарного одеяния? Что же, сомнения Веры более чем понятны – после такого репутацию её будет сложно восстановить.

- Давайте условимся так, - тут же нашла выход я. – Я обязуюсь уговорить эту милую женщину отказаться от затеи надеть на себя сей шедевр, а вы помогаете мне с гардеробом?

- Боюсь, что вы не знакомы тётушкой Мариэллой, - со вздохом пробормотала Вера и поёжилась. – С ней даже Полина Лейтон из клана Гленарван предпочитает не связываться. А я и вовсе… признаю своё поражение. Какой я после этого рекламщик?