реклама
Бургер менюБургер меню

Ольга Куно – Институт идеальных жен (СИ) (страница 36)

18

Я насмешливо взглянула на Рейнарда, и он недовольно поморщился, но промолчал.

– Я бы хотела первым делом заехать в банк… – заговорила я, вынужденная указать на его просчет.

– В банк? Зачем?

– Разумеется, чтобы взять денег.

– Не думаю, что это хорошая идея.

– Почему?

– Служащие банка потребуют доверенность, которой у вас наверняка нет, после чего задержат вас и отправят магическое письмо вашим родителям. А те вновь возвратят вас в пансион.

– Но тогда… – я слегка растерялась, пытаясь сообразить, как лучше объяснить, что у меня просто нет при себе денег на покупку платьев.

Граф Аттисон совершенно верно истолковал мою заминку. В руку мне лег небольшой, но достаточно тяжелый кошелек.

– Полагаю, что могу надеяться на ваше благоразумие, – произнес жених, спрыгивая с двуколки и протягивая мне руку, чтобы помочь спуститься.

– Но я… Рейнард, я не могу принять эти деньги!

– Считайте это дружеским займом.

– А мы друзья?

– По крайней мере – соседи, – он подхватил меня за талию и бережно поставил на землю. – Ну и немножко помолвлены, если вы вдруг забыли.

Я рассмеялась:

– Вам обязательно было напоминать об этом?

– Конечно, – с довольной улыбкой подтвердил Рейнард. – А теперь ступайте. Надеюсь, двух часов вам хватит?

– Вы не пойдете со мной?

– К модистке? – Он содрогнулся. – Ни за что!

– Вы говорите так, будто уже там бывали.

Я прищурилась. Конечно, мне доводилось слышать, что иногда мужчины сопровождают женщин к модисткам и даже присутствуют в раздевалке.

– У меня есть мать и сестра, а также две племянницы. – Рейнард снисходительно посмотрел на меня. – Так что я прекрасно знаю, от чего отказываюсь! Заеду часа через два, надеюсь, этого времени будет достаточно!

Он распахнул дверь, пропустил меня, после чего вновь вскочил в двуколку и поспешил по своим делам.

Я же переступила порог и осмотрелась. Светлая мебель, модная полосатая обивка. По всей видимости, дела хозяйки шли хорошо. В одном из удобных кресел восседала дородная дама в персиковом платье и ярко-алом тюрбане. При виде меня она нахмурилась. Оно и понятно: в ее глазах я была слишком юной, чтобы бродить по улицам в одиночестве.

– Добрый день! – вежливо поздоровалась я. – Скажите, это действительно самая лучшая модная лавка в городе?

– Да.

Дама неодобрительно поджала губы.

– Замечательно! – Я улыбнулась как можно более приветливо. – А вы не подскажете, где хозяйка?

– Она вышла за образцами тканей.

Тон женщины был ледяным. Судя по всему, она видела, кто меня провожал, и поспешила сделать соответствующие выводы. Конечно, благоразумнее было просто промолчать, но презрительные взгляды этой дамы меня задели, потому я продолжила:

– Видите ли, почтовая карета, в которой я путешествовала, перевернулась, и сундук разбился…

Для правдоподобия я слегка всхлипнула.

– Путешествовали?

Как ни старалась женщина сохранить холодность, было видно, что она жаждет сплетен.

– Да, мы с компаньонкой в сопровождении моего кузена ехали в столицу, – вдохновенно продолжила я. – Там живет моя тетушка, леди де Кресси.

В глазах собеседницы мелькнул интерес.

– Леди де Кресси – ваша родственница?

– Да. Это моя тетя. Родители отправили меня к ней, чтобы я приобрела светский лоск.

– Вот как?

Взгляд женщины становился все более заинтересованным.

– Да, вы же понимаете, что, когда у девушки есть приданое, ей надо быть очень осторожной!

Я потупила взгляд.

– Конечно, конечно. – Дама всплеснула руками, напомнив курицу-наседку. – Наверное, вам очень тоскливо в нашем маленьком городке?

– Ну… – протянула я, гадая, с чего она вдруг стала столь приветливой.

– О, я позабыла представиться, – спохватилась дама. – Миссис Уоллтон, жена градоправителя и одна из патронесс местной ассамблеи.

– Очень приятно.

– И я подумала, что вам, наверное, очень скучно приходится на постоялом дворе…

– Ну… – неопределенно протянула я.

Не объяснять же супруге градоправителя, что в нашей компании не соскучишься.

– Завтра вечером в ассамблее мы даем благотворительный бал. Я внесу в список приглашенных вас и вашу компаньонку! – Она достала из ридикюля небольшую записную книжку и сделала пометку. – Как ее имя?

– Мейбл. Мейбл Фэйтон.

– Замечательно. Буду очень рада вас видеть! И вашего кузена, конечно же, тоже…

В ее голосе прозвучала досада. Я с удивлением посмотрела на собеседницу, но в этот момент в лавку вернулась модистка.

Примерка заняла гораздо больше двух часов, ведь мне пришлось, ко всему прочему, подобрать еще два бальных платья. Когда, расплатившись с портнихой, я вышла, Рейнард нетерпеливо вываживал коней вдоль улицы.

– Ну наконец-то! – пробормотал он, подходя и помогая мне взобраться на сиденье. – Я уж думал, вы решили остаться там навечно!

– Я задержалась всего лишь на полчаса! – возразила я. – Только не говорите, что это время показалось вам вечностью!

– Подобную глупость я точно не скажу, но лошади застоялись, и потому я вряд ли позволю вам править ими по дороге обратно!

– Вы не можете так поступить!

Я даже задохнулась от подобной несправедливости.

– Вы так думаете? – Граф Аттисон приподнял брови, вдоволь насладился выражением возмущения на моем лице и рассмеялся. – Я действительно этого не сделаю, но конфет вечером вы точно не получите!

Если он хотел меня напугать, то просчитался: после вчерашнего на конфеты я и смотреть не могла, потому лишь послушно кивнула головой и радостно перехватила вожжи.

Глава 11

Знакомство с родителями

Мейбл

Упоминание о шпиках мистера Годфри заставило меня снова заволноваться, и я предпочла лишний раз не выходить из комнаты. К тому же я заметила, как Амелия смотрит на своего жениха. Что-то в этом взгляде появилось новое, да и Рейнард уже взирал на девушку скорее с любопытством, нежели с неодобрением. Словом, я решила дать им возможность побыть наедине.

Этьен извинился и тоже умчался куда-то в сопровождении верного Гарри, а я осталась одна.