18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ольга Крючкова – Фрейлина Нефритовой госпожи (страница 28)

18

– Да, госпожа… – почтительно поклонилась Комати.

Тем временем, пока Нефритовая госпожа была крайне озабочена мыслями о претендентках в наложницы своего сына, за пределами дворца также происходили события.

Сэйки пригласил в гости двух своих друзей: Аракаву и Такамуру, тоже служащих в департаменте Оммё-рё.

Молодые люди расположились в саду, раскинувшемся вокруг поместья рода Абэ. В его саду росло большое старое кедровое дерево, под которым Сэйки любил укрываться от солнца в жаркие дни.

Под этим деревом он и расположился с друзьями. Они сидели под кедром и вели приятную беседу, попивая земляничное вино.

Неожиданно Сэйки почувствовал сильную усталость. Он извинился перед друзьями, прилёг на землю и почти мгновенно заснул. И увидел оммёдзи сон…

Ему привиделось, будто он наблюдает за богатой процессией, которая спускается с холма. И эта процессия направляется не куда-нибудь, а к его дому. Также оммёдзи заметил, что молодые слуги в богатых одеяниях несут большие закрытые носилки, украшенные шёлком яркого синего цвета.

В скором времени процессия достигла дома оммёдзи и остановилась. Из носилок показался богатый вельможа. Он поклонился Сэйки и промолвил:

– Уважаемый господин, я – вассал одного могущественного правителя. Мой повелитель послал меня к вам и отдал приказ поприветствовать вас от его имени. И поступить в ваше распоряжение. Также, мой господин велел мне сообщить, что приглашает вас в свой дворец. Посему прошу вас: сядьте в носилки, дабы мы тотчас могли отправиться в путь.

Сэйки настолько изумился, что не мог произнести и слова. И он послушно проследовал за вассалом и сел в носилки. Они разместились внутри и спрятались от яркого дневного солнца за шёлковым занавесом. Едва они сделали это, как слуги ловко подхватили средство передвижения и понесли в неизвестном направлении…

К огромному изумлению оммёдзи, в скором времени носилки остановились около огромных ворот в китайском стиле. На верху ворот возвышались дозорные башни. Их украшали столь изящные изображения драконов, что оммёдзи обомлел от подобной красоты. Он никогда не видел ничего подобного.

Тем временем, вассал вылез из носилок и промолвил:

– Теперь я должен покинуть вас. Нужно доложить моему господину о нашем прибытии.

И вассал скрылся за воротами…

Ожидание Сэйки длилось недолго, ибо в скором времени из ворот вышли двое вельмож в пышных одеяниях из фиолетового шёлка. На их головах красовались высокие шапки, формы которых указывали на высокий статус вельмож при дворе загадочного правителя.

Они со всем уважением поприветствовали гостя и помогли ему покинуть паланкин. После чего провели через ворота. Они прошли по чудесному огромному саду, и наконец, дошли до дворца.

Затем, Сэйки препроводили в огромную богатую комнату цуке-сеин, для приема гостей. Там, вельможи усадили гостя на почетное место, а сами встали неподалеку. В комнату вошли девушки-служанки, дабы преподнести оммёдзи прохладительные напитки.

Сэйки отведал чудесных напитков. И двое сопровождавших его вельмож поклонились и промолвили:

– Теперь мы должны сообщить вам о причине вашего прибытия сюда. Наш господин пожелал, дабы вы женились на его дочери и стали его зятем. Свадьба будет сегодня же. В скором времени мы проводим вас в тронный зал, где наш могущественный господин примет вас. Но перед этим вам необходимо переодеться.

С этими словами, вельможи поднялись и приблизились к нише с покрытым золотом лакированным сундуком. Они открыли его и достали различные богатые одежды, пояса и высокий головной убор камури.

При помощи вельмож Сэйки облачился в новые одеяния. И затем, его сопроводили в комнату для приемов. Там, гость увидел того самого таинственного могущественного правителя, восседавшего на троне в окружении многочисленных сановников.

Правитель оказался очень любезным человеком и вежливо поприветствовал Сэйки:

– Вам уже сообщили, зачем я призвал вас сюда. Я и мои советники, после тщательных раздумий решили, что вы должны стать супругом моей дочери. И свадебная церемония будет проведена сейчас же.

Оммёдзи настолько оторопел, что безмолвно переводил свой взор с богатого убранства парадного зала на вельмож и сановников.

Вдруг, заиграла прекрасная музыка. И из-за занавеса показалась длинная процессия прекраснейших придворных дам. Они направились к Сэйки и сопроводили его в комнату, где уже ожидала невеста.

Комната была невероятно огромна, но всё равно, несмотря на впечатляющие размеры, едва вмещала великое множество гостей, собравшихся на свадебную церемонию. Все они уважительно кланялись жениху и невесте, перед тем, как занять свои места за свадебным столом.

Невеста же оказалась невероятно прекрасной девушкой. Она отличалась редкой и утонченной красотой, свойственной разве что небожителям из древних преданий. А её кимоно нежного голубого цвета лишь усиливало впечатление о ее неземной красоте.

И в атмосфере всеобщей радости прошёл обряд бракосочетания. После чего молодоженов проводили в специально отведенные отдельные покои, наполненные бесчисленными свадебными подарками.

Прошло несколько дней. Правитель вызвал Сэйки в тронный зал. Он выглядел крайне довольным и сказал зятю:

– В юго-западной части моих владений расположился один остров. Он называется Раисю. И я решил назначить вас правителем этого острова. Этот остров стал частью моих земель недавно. Посему, вам придется навести там порядок. Так что, не теряйте зря времени и отправляйтесь в путь. Желаю удачи.

Сэйки и его прекрасная супруга покинули дворец правителя и отбыли на остров. До берега их сопровождала большая свита знати и должностных лиц. А там они сели на быстроходный корабль, специально подготовленный для них по приказу правителя.

Ветер стоял попутный, и они быстро добрались до Раисю. И увидели на берегу острова приветствующую их толпу местных жителей. Сэйки сразу же приступил к выполнению своих новых обязанностей. К счастью, они оказались нетрудными.

Первые три года своего правления, он в основном занимался созданием и принятием новых законов, в чем ему активно помогали мудрые советники. После принятия новых законов, правитель острова участвовал в различных древних традиционных обрядах и церемониях.

Раисю процветал. Его почва была плодородна, а народ отличался послушанием и не нарушал законов нового правителя.

Прошло двадцать три года. Всё это время Сэйки жил на Раисю и управлял им, не ведая ни бед, ни печали.

Но на двадцать четвертый год правления на него обрушилось страшное горе. Любимая супруга, родившая ему семерых детей: пять мальчиков и двух девочек, сильно заболела. Лекари оказались бессильны, и женщина скончалась…

Её похоронили со всеми полагающимися почестями и пышностью на вершине красивого холма. А на её могиле установили красивый памятник. Сэйки очень тяжело переживал потерю любимой супруги.

Когда прошёл срок положенного траура, на остров прибыл посланник от правителя. Он выразил искренние соболезнования Сэйки и передал послание от правителя:

– Господин говорит, что вы должны немедленно вернуться на свою родину. Не волнуйтесь, о ваших детях, внуках нашего правителя, позаботятся. Они получат достойное воспитание, и ни в чем не будут нуждаться.

Получив подобные предписания, Сэйки послушно принялся готовиться к отъезду. Он уладил все свои дела и провел церемонию прощания со своими советниками и приближенными. Затем, его с большими почестями посадили на корабль, и он двинулся в путь…

Едва только остров исчез из вида, как оммёдзи Абэ-но Сэйки проснулся. И оказался не где-нибудь, а всё там же – в своем саду под кедровым деревом!

Некоторое время он пытался прийти в себя ото сна. Наконец, он заметил двух своих друзей, которые, как ни в чём ни бывало, мирно пили вино и беседовали.

Изумленный Сэйки посмотрел на них и воскликнул:

– Как это странно! Неужели, я снова очутился здесь?

Его друзья лишь рассмеялись в ответ. И промолвили:

– Сэйки, должно быть, ты видел некий удивительный сон! Что же тебе снилось?

Тогда Сэйки подробно пересказал им о случившемся. Как его доставили к таинственному правителю, о свадьбе с прекрасной принцессой, и своем правлении на острове Раисю…

Оммёдзи немало удивились, ибо Сэйки спал лишь несколько минут.

И тогда, его друг Аракава сказал:

– И, правда, тебе привиделись во сне удивительные вещи… Мы тоже наблюдали нечто странное, пока ты дремал. Несколько мгновений над твоим лицом порхала маленькая желтая бабочка. Мы внимательно следили за ней, и видели, как она села на землю рядом с тобой… И тут, почти сразу же, из-под земли выполз крупный муравей. Он схватил бабочку и утащил за собой. А перед тем, как ты проснулся, та же бабочка выползла обратно и вновь начала порхать над твоим лицом. Как вдруг внезапно бесследно исчезла…

– Может быть, это была душа Сэйки? – выдвинул предположение Такамура. – Мне показалось, что бабочка залетела ему в рот… Но даже если это так, то как это может объяснить столь странный сон?

Сэйки ненадолго задумался:

– А может быть, нам следует искать объяснений у муравьев? Здесь как раз недалеко есть огромный муравейник…

Всех оммёдзи охватила одна идея – непременно найти разгадку странного сна. И, посему, они отправились искать жилище насекомых…

В скором времени, они нашли муравейник и принялись внимательно его изучать. Оказалось, что земля вокруг была весьма странно изрыта огромной колонией муравьев. А внутри своих нор они соорудили крошечные строения из соломы, стеблей и глины. Это поразительно напоминало миниатюрные города! И в середине этого сооружения множество маленьких муравьев суетились вокруг большого муравья с длинной черной головой и желтоватыми крыльями.