18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ольга Иконникова – Хозяйка фабрики "Щелкунчик" (страница 9)

18

И я сразу ухватилась за его предложение.

Экипаж снова повез нас в центр города, и не прошло и десяти минут, как он остановился на узкой, припорошенной снегом улице, по обеим сторонам которой стояли фахверковые дома.

Мы поднялись по ступенькам невысокого крыльца, и Бэрримор распахнул передо мной дверь.

— Добрый день, миледи! — поприветствовал меня одетый в зеленую униформу портье. — Чем могу вам помочь?

Бэрримора он словно и не заметил.

Это явно было весьма статусное заведение, всё здесь свидетельствовало о высоком уровне гостиницы — мебель из дорогих пород дерева, хрустальные люстры и бра, мягкие ковры на полу.

— Мы хотели бы поговорить с герцогом Шекли, — сказала я. — Он ведь остановился именно здесь?

— Да, ваша светлость! — с гордостью подтвердил мужчина. — Я сейчас же доложу ему о вас!

Он вышел из-за конторки, за которой стоял и поднялся по лестнице на второй этаж. Отсутствовал он всего несколько минут, но вернулся обратно с весьма сконфуженным выражением лица.

— Простите, ваша светлость, но герцог Шекли сегодня никого не принимает. Он только вчера прибыл в Таунбридж и еще не успел должным образом отдохнуть с дороги.

Я заметила, что ему было неловко говорить мне это. Наверняка герцог уже принимал других посетителей и только мне он отказал.

И мне показалось, что и сам портье тоже этим отказом в некоторой степени оскорблен. Словно прибывший из столицы вельможа таким своим отношением к местной знати обидел и его самого.

— Но нам решительно необходимо с ним поговорить! — воскликнула я.

— Простите, ваша светлость, — портье расстроился еще больше, — но я ничем не могу вам помочь. Вот разве что вам обратиться к дворецкому герцога.

И он указал взглядом на важного господина, как раз спускавшегося по лестнице. Если бы портье не сказал, что это дворецкий Шекли, я вполне могла бы принять его и за самого герцога, до того респектабельно он выглядел. На его фоне Бэрримор тянул не больше, чем на старшего лакея.

И я поспешила воспользоваться советом.

— Леди Ларкинс? — дворецкий герцога церемонно поклонился. — Простите, но его светлость сейчас действительно никого не принимает.

Сообщая мне об этом, он, в отличие от портье, никакой неловкости не испытывал. В его представлении здешние дворяне, разумеется, не шли ни в какое сравнение со столичными.

— Тогда, быть может, вы сами ответите мне на один вопрос? — спросила я.

С его стороны последовал еще один наклон головы.

— Был ли вчера вечером у его светлости мой муж, лорд Ларкинс?

Он ответил, не замешкавшись ни на секунду:

— Никак нет, миледи!

Я вздрогнула и посмотрела на него с изумлением. Лорд Ларкинс не приезжал сюда? Но где же он тогда провел всё это время?

Глава 15

— В том, что он не солгал, я не усомнилась. Если бы лорд Ларкинс действительно был здесь, скрыть это было бы невозможно. Его увидел бы тот же портье или другие гости.

Но если лорда тут не было, то куда он на самом деле поехал?

Впрочем, выяснять это в холле гостиницы мне совсем не хотелось. Я и так же дала повод для сплетен. И если в Таунбридже есть желтая пресса, то я не удивлюсь, если в газетах напишут заметку о том, как одна знатная дама искала своего мужа по всему городу.

Поэтому я вышла на крыльцо и села в наш экипаж. Бэрримор последовал за мной. Мы отъехали от гостиницы, и когда выехали на площадь, я попросила остановиться.

— Как его светлость уехал вчера из дома? — спросила я. — Он воспользовался нашим экипажем?

— Именно так, миледи, — подтвердил дворецкий.

Он выглядел несколько растерянно — должно быть, встреча с собратом по профессии произвела на него неизгладимое впечатление.

— Я хочу поговорить с кучером, — сказала я.

Бэрримор снова вышел на улицу, и через мгновение возница подошел к распахнутой двери экипажа.

— Накануне вечером вы привезли его светлость именно к той гостинице, в которой мы сейчас были?

— Да, миледи, — кивнул он. — Я собирался дождаться его светлость, но он сказал, что это ни к чему. Что его визит может затянуться не на один час, а улица тут узкая, и экипажу придется стоять чуть не самом тротуаре. Его светлость собирался вернуться домой в наемном экипаже.

— Вы видели, как он вошел внутрь? — если Ларкинс всё-таки был внутри, то нам придется вернуться в гостиницу и еще раз расспросить портье.

— Никак нет, миледи, — покачал головой кучер. — Когда я отъезжал, его светлость еще стоял у крыльца.

Значит, была вероятность, что он так и не вошел внутрь гостиницы. Но почему? Он испугался встречи с герцогом Шекли? Но постеснялся вернуться домой, постыдившись мне в этом признаться?

Тогда он должен был направиться в другое место, где мог бы провести вчерашний вечер — к кому-то в гости или в какое-то питейное заведение. Но даже если он именно так и поступил, то с тех пор прошло уже слишком много времени, и он должен был вернуться домой.

В гостях он вряд ли засиделся бы дольше полуночи, и даже если он напился в какой-то таверне, то за сегодняшний день он уже должен был проспаться.

— Как вы полагаете, Бэрримор, что нас следует сделать сейчас? — спросила я, когда возница вернулся на козлы, а дворецкий снова забрался в карету.

Я даже не знала, какие органы правопорядка были в Таунбридже. Полиция? Или какая-то другая служба?

— По уму стоило бы обратиться в полицию, миледи, — после некоторых размышлений признал Бэрримор. — Но если с его светлостью всё в порядке, то он не похвалит нас за такое решение.

— А если ему всё-таки нужна помощь? — возразила я. — Может быть, он пошел пешком, и на него напали грабители?

И мы поехали в полицию. Нас принял не простой полисмен, а старший инспектор. Он внимательно выслушал мой рассказ, который Бэрримор дополнял своими уточнениями, записал всё самым тщательным образом.

Но мне показалось, что он не отнесся к этому делу серьезно. Да, он вынужден был проявить участие к леди Ларкинс, потому что этого требовало ее положение в обществе. Но наверняка он подумал о том, что у лорда Ларкинса могли быть свои причины для подобной отлучки — любовница или друзья, с которыми он захотел пропустить стаканчик. Станет ли он вообще искать его светлость раньше, чем пройдет еще пара дней?

Но, по крайней мере, мы с Бэрримором сделали всё, что могли.

Когда мы вернулись домой, миссис Бишоп доложила, что в гостиной меня дожидается некий мистер Харрисон, который был управляющим фабрики. Должно быть, на фабрике в этот день тоже забеспокоились, не дождавшись хозяина.

Я прошла в гостиную и увидела там пожилого мужчину среднего роста и средней комплекции. В его внешности не было ничего особенно примечательного, и одежда тоже была не запоминающейся.

— Простите, ваша светлость, что побеспокоил вас! — при моем появлении он торопливо вскочил с кресла, в котором сидел. — Я приехал к его светлости, но мне сказали, что его нет, и я осмелился дождаться вашего возвращения. Дело в том, что лорд Ларкинс не приехал сегодня на фабрику, и я забеспокоился. Надеюсь, вы скажете мне, где его светлость и как я могу его найти.

— Вполне вас понимаю, сэр, — сказала я. — Но, к сожалению, ответить на ваши вопросы я не могу. Потому что я сама хотела бы знать, где находится мой муж.

Возможно, мне нужно было продолжать сохранять эту тайну, но какой в этом был смысл? Рано или поздно об этом всё равно узнают на фабрике. А если у лорда Ларкинса был какой-то план, о котором он не посчитал нужным сообщить мне, то он сам в этом виноват.

— Вот как? — еще больше разволновался мистер Харрисон. — Но если его светлость не появится до завтрашнего дня, то я просто не представляю, что мне делать.

— А что случилось, сэр? — спросила я.

— Всё дело в том, миледи, что сегодня на фабрике день выплаты жалованья за предыдущую неделю. Обычно в банк за деньгами езжу именно я, но вчера его светлость сказал, что получит их сам и привезет на фабрику к обеду. Я ждал его появления до самого вечера, а когда он так и не приехал, отправился сюда. Мне пришлось сказать рабочим, что проблемы возникли в банке, но что к завтрашнему дню мы со всем разберемся.

Судя по тому, что фабрика была не маленькой, для выплаты заработной платы требовалась приличная сумма. И теперь версия с ограблением лорда Ларкинса приобретала еще больший вес. Но, с другой стороны, зачем бы ему было отправляться к герцогу Шекли с этими деньгами?

Мелькнула нехорошая мысль о том, что супруг леди Алисы мог просто сбежать от кредиторов, но я отбросила ее. Он — уважаемый человек, лорд и владелец фабрики. А пускаясь в бега с чужими деньгами, он превращался в преступника. Зачем бы ему было это делать?

Глава 16

А мистер Харрисон ждал от меня какой-то реакции.

— Простите, что настаиваю, миледи, но завтра мне придется снова что-то говорить рабочим. У большинства из них нет никаких запасов, и если они не получат жалованье, то вынуждены будут голодать.

Это я понимала и сама. Достаточно было вспомнить Сэнди и Микки, и мое сердце содрогнулось.

— Полагаю, сэр, вам нужно будет съездит утром в банк и получить необходимую сумму денег. Разумеется, если лорд Ларкинс не вернется до завтра.

Я не была уверена, что управляющий может снять деньги без документа с подписью хозяина фабрики. Но ведь его светлость наверняка часто отлучался из города, а значит, у мистера Харрисона вполне могли быть достаточно широкие полномочия.