Ольга Берг – Тест для настоящего мужчины (страница 41)
Звонок мобильного вырвал от кровожадных фантазий. Она устало потерла затекшую шею и, взглянув на экран, нахмурилась. Имя заведующей детским садом родило в районе солнечного сплетения неприятные предчувствия.
— Я слушаю, — прошептала в динамик Лиза, отгоняя беспокойство.
— Елизавета Валерьевна, вы только не волнуйтесь, мы приняли соответствующие меры…
— Какие меры, — Лиза медленно поднялась со стула.
— Ах, — глупо хихикнула заведующая, — Полиночка не вернулась с вечерней прогулки, и её нет ни на территории детского сада и нигде в самом здании.
— Что все это значит?
— Может вы кого-то просили забрать её?
— Нет.
— Такое случается, — пыталась что-то объяснить заведующая, — дети иногда могут уйти домой и…
— Полина не могла, — перебила её Лиза.
— Возможно, вы поссорились и ребенок таким образом…
— Нет, — рявкнула она в трубку
Заведующая ещё говорила, но Лиза не слышала, она неслась по коридорам больницы, расталкивая всех, кто попадался на её пути.
— Мне нужна твоя машина, — закричала Лиза, распахнув дверь кабинета подруги. — Собирайся, — схватила её сумочку и стала скидывать все, что попадалось под руку.
— Да, что случилось, — перехватила её дрожащие руки Аллочка, с тревожным сердцем смотря на бледную Лизу.
— Полиночка, пропала, — выдохнула она и опустилась на стул, руки повисли плетьми. — Она не вернулась с вечерней прогулки. Её нет на территории детского сада, — безжизненным голосом повторила слова заведующей Лиза, смотря в стену, а её пальцы сжимали сотовый, откуда доносились голоса.
Аллочка аккуратно взяла телефон.
— Это Алла, — строго представилась она верещавшей на той стороне женщине. Её знали в детском саду, так как она не раз забирала Полину. — А теперь все ещё раз сначала и помедленнее. Мы выезжаем, — Алла протянула руку Лизе, крепко сжала её похолодевшие пальцы и девушки вышли из кабинета.
— Какая-то тетка в кепке позвала меня и спросила о Полине Колесовой, я ей показал на Полинку, — лепетал мальчишка, моргая и изо всех сил стараясь не заплакать. — Она ходила возле забора… тетка эта, — махнул светлой головой в сторону окна мальчик.
— Юра, вспомни, пожалуйста, что ещё говорила эта тетя? — Лиза сидела на коленях перед мальчишкой. Он оказался единственным кто последним видел её дочь.
— Она сказала что-то про её папу, — шмыгнул носом пацаненок. — А Полина всегда хотела увидеть своего папу.
— Что, что она ещё сказала про папу? — Лиза схватила мальчишку за плечи и затрясла его. — Вспомни, пожалуйста.
— Держите себя в руках, — бросилась на выручку сыну его мама, терпеливо ожидающая окончания разговора.
— Простите, простите, — отпустила мальчишку Лиза и обреченно склонила голову на грудь.
— Там у большого дерева есть дырка, — обернулся пацаненок, выходя с матерью за руку из кабинета заведующей. — Она там вылезла и ушла с теткой, — слезинки потекли из его глаз. — Вы ведь найдете Полину? — шмыгал носом маленький друг.
— Конечно, найдем, — заверила его Аллочка, потрепав за волосы, и захлопнула дверь. — У вас есть камеры видеонаблюдения? — она, сурово сдвинув брови, обратилась к заведующей, словно заправский детектив.
— Да, но у дерева их нет, — боязливо помотала головой женщина. Она старалась сделать все, чтобы о пропаже девочки не заявили в полицию, иначе она лишиться своего места, а ей остался год до пенсии. — Возможно, какая-то знакомая забрала девочку или её отец.
— Никто не мог забрать Полину кроме меня и Аллы, — Лиза устало поднялась с пола, — и бывший муж тоже… — ему она позвонила в первую очередь.
—
— Вы уверены, что отец Полины говорит правду? — отстаивала свою невиновность находящаяся здесь же воспитательница.
— Да, — ответила Лиза, смотря в окно на детскую площадку. Но вдруг резко развернулась, её глаза горели. Она подскочила к лежавшей на полу сумочке, подхватила её и, взяв за руку Аллочку, потащила к выходу. — Я знаю кто забрал мою дочь
Напряженные лица заведующей и воспитательницы расправились.
— Поверь мне, — уверенно излагала свои подозрения подруге Лиза, стремительно направляясь к кабинету генерального директора компании Лисовских. — Он сделал это специально, чтобы доказать мне насколько я ничтожна против него.
— А тетка? — пыталась понять ход её мыслей Аллочка.
— Он ничего не делает своими руками. Нанял за приличную сумму, и она выкрала мою дочь, — отметала любые сомнения.
Лиза не обращая внимания на подскочившую с места секретаршу, ворвалась в приемную и устремляясь к заветной цели.
— У Артема Викторовича важное совещание, — успела перекрыть путь сотрудница офиса.
— Плевать, — атаковала девушку Лиза. — Пропустите, пусть все узнают какой гад ваш руководитель, — она отчаянно боролась с настойчивой секретаршей, стоявшей чуть ли не насмерть у закрытых дверей кабинета директора.
— Артем Викторович хороший человек, — из последних сил защищала генерального девушка, но противостоять разгневанной матери гиблое дело.
— С дороги, — Лиза толкнула секретаршу, так что та отлетела в сторону и, споткнувшись, упала, но ей не было до этого никакого дела. Она разъяренно ударила кулаком по створке.
— Что там за шум? — оглянулся на закрытые двери Виктор Андреевич.
— Я посмотрю, — поднялась с места заместитель Артема.
Старший Лисовский сегодня посетил офис, чтобы самолично поблагодарить сотрудницу за многолетний труд и выразить сожаление, что она собралась покинуть компанию. Артем заверял отца, что сам может сказать за него слова благодарности, но владелец фирмы был непреклонен. Они сидели в кабинете, когда в приемной послышались крики и возня.
— Кто вы такая? — экс-заместитель встала на пути нарушавшей их разговор взлохмаченной разъяренной девушки.
— Не ваше дело, — женщина была сдвинута в сторону и перед Артемом и его отцом предстала разгневанная Лиза. — Где моя дочь? — она бросилась к молодому мужчине, перегнулась через стол, и схватила его за лацканы пиджака.
— Какая дочь? — Артем с непонимание уставился на незваную гостью, сдирая с себя её руки.
— Не прикидывайся идиотом, — она обежала стол и накинулась на Лисовского младшего с кулаками. — Сейчас же говори где она и зачем ты её забрал? Надеешься таким способом добиться своего. Фиг тебе, — удары ладошками сыпались на его крепкие плечи и грудь.
— Прекрати, успокойся, — он перехватил её руки и, усадив в свое офисное кресло, прижал к спинке. Не хватало, чтобы она при отце уличила его в шантаже. — Я никого не забирал и уж тем более твою дочь.
— Врешь. Я убью тебя, Лисовский, — она брыкалась, пытаясь достать его ногами. — Если ты не вернешь мне Полину, то я точно не выйду за тебя… — прибегнула к компромиссу Лиза, но договорить не успела, её перебил Артем, спасаясь от провала.
— Все, хватит, — разозлился он, прижал её руки к туловищу и уселся на её колени, тем самым обездвиживая гостью. — Замолчи, пожалуйста, и успокойся, — его голос звучал мягко и умоляюще. Он начинал понимать, что с её дочерью… его дочерью… их дочерью, что-то случилось. — Дайте ей воды, — он оглянулся на ошеломленных отца и зама. Из всех отреагировала только Алла, её подруга, которую он только сейчас заметил. Она сдернула с маленького столика бутылку с водой, отвинтила крышку и, наполнив стакан, подошла к обездвиженной Лизе и приставила к её губам край емкости.
— А теперь объясни мне все по порядку, — попросил Артем, после того как Лиза сделала несколько глотков и казалась спокойной, адекватной, а не фурией жаждущей посвятить всех в их отношения.
— Отпусти меня, — из-под насупленных бровей не попросила, а приказала она.
— Хорошо, — не стал спорить Лисовский-младший. — Я отпущу, а ты не будешь кричать, — Лиза поспешно закивала головой.
Артем медленно разжал пальцы, освобождая её руки.
— Вот так, умница, — он дружелюбно улыбнулся, но его улыбка была стерта сильной пощечиной.
— Гавнюк, — второй удар пришелся в ухо. — Где моя дочь? — её пальчики сжали лацканы пиджака. Дернув за них, Лиза потянула Артема на себя. — Отвечай, — зашипела ему в губы.
— Я не намерен вести разговор с бешеной фурией, — взвился младший Лисовский, его выдержка лопнула, как мыльный пузырь. — Мне придется тебя связать, если ты не прекратишь драться и брыкаться, — и, подтверждая свои намерения, перехватил рукой её тонкие запястья.
— Артем, это переходи все границы, — включился в перепалку Лисовский-старший и подошел ближе к столу, так чтобы можно было видеть Лизу.
— Она прибьет меня до того момента пока я не узнаю за что? — не отступал от своих угроз Артем.
— Нам надо всем успокоиться, — призвал к перемирию Виктор Андреевич, — криками и рукоприкладством делу не поможешь.
Лиза косо посмотрела на главу семьи Лисовских, осознавая его правоту. Она несколько раз глубоко вздохнула и выдохнула, отпуская напряжение.
— Вот так, моя девочка, — Артем почувствовал, как девушка под ним расслабилась, и медленно сполз с её коленей.
— Я не твоя. И не смей меня так называть, — она оттолкнула Лисовского-младшего и поднялась с кресла.
Виктор Андреевич прищурившись, посмотрел на сына и недовольно покачал головой. Его нахальный отпрыск пренебрег просьбой отца и теперь между ним и Лизой что-то происходило, вот только что он не понимал, но рассчитывал это выяснить.