Ольга Арунд – Заноза для ректора, или Женись на мне, дракон! (страница 44)
— Может быть, но ты для этого слишком умная эра, — насмешливо отозвался Риар.
Он потёрся носом мою щёку.
— Умная, проницательная, самая красивая.
Опасная дрожь снова зародилась где-то в животе, и я поспешила сменить тему.
— И всё-таки я хотела бы знать. Если, конечно, ты мне доверяешь.
Знала, что после этих слов он не сможет отказать. И не ошиблась.
— Что же, ты сама захотела, моя эра, — вздохнул Риар.
И эта история действительно оказалась грязной.
— У Дарренатора Каррандарского, нашего отца, было не два сына, а три. Наррандара назвали в честь империи, он был младшим из нас и больше всех верил в справедливость. Это его и погубило.
Широко раскрыв глаза, я устремила взгляд вдаль, хотя не видела ни роскошного императорского сада, ни фонтана в нём.
— Наставником Наррандара был Армад, он только усугубил природную доброту младшего принца. А в нужный момент меня обнаружили с окровавленным ножом над телом брата.
— Как? — ахнула поворачиваясь. — Они решили, что ты убил родного брата?
Риар криво усмехнулся. Он потянулся к моему лицу, убрал за ухо прядь выбившихся волос.
Страшная история, дурнопахнущая, и я не имела права настаивать, но Риар всё-таки продолжил.
— Армад очень на этом настаивал, хотя со мной делал вид, что полностью поддерживает. Он надеялся, что, обезумевший от потери брата, Рен выпустит власть из рук, чем Армад и воспользовался бы. А там кто станет предъявлять претензии, если моя голова уже отделилась бы от тела. Правда, в одном Армад ошибся.
Я накрыла его ладонь, вторую осторожно, робея от собственной наглости, положила на грудь. Там, где ровно билось сердце дракона.
— В чём же? — спросила тихо.
— Ты очень красивая, моя эра.
До мурашек приятно, но мне бы хотелось услышать историю до конца. И Риар это понял.
— Рен поднял найдаров, когда узнал, что меня обвинили в смерти Наррандара. Они три дня стояли у ворот моего дома, никого не впуская, но и не выпуская.
— Тирренадир запер тебя?
Очень в его духе.
— Но почему?
— Он боялся, что я рвану убивать Армада, что, в общем-то, было недалеко от правды. Только он мог уничтожить Золотого дракона и остаться безнаказанным.
Голова шла кругом от таких откровений, но я всё-таки пыталась вникнуть в хитросплетения Каррандарской власти.
— Подожди.
Я убрала его ладонь со своей щеки, чтобы вернулась возможность ясно мыслить.
— А факты? Доказательства? Зачем тебе, ближайшему к трону, убивать того, что за тобой? Если бы наоборот, тогда понятно, но…
— Наррандара убили в тайных покоях, доступ в них есть только у членов императорского рода. Позже в его спальне нашли записку, написанную моей рукой, с просьбой встретиться именно там. Мне написали похожую, чтобы заманить на место преступления, где Армад и нашёл меня с окровавленным клинком в руке над телом брата.
Риар покачал головой.
— Это история не для бала, солнечная. Лучше подари мне ещё один танец.
— Нет, подожди.
Я схватила его за руку.
— Разве честно, что тебя сослали в Валанию, а этот Армад живёт здесь и радуется? Вряд ли император от этого счастлив.
— А ты заботишься о чувствах Рена? — весело прищурился Риар. — Так прониклась Каррандаром или его императором?
Не говорить же, что мне до слёз жаль погибшего Наррандара, отдавшего жизнь из-за борьбы за трон.
— Я… считай, что я за справедливость, — наконец, нашлась. — И вместо того, что танцевать на балу, мы должны…
— Ты ничего и никому не должна, Риша.
Он привлёк меня к себе так, что захватило дух. Я положила ладони Риару на грудь, чувствуя под пальцами шершавую ткань сюртука, и встретилась с золотистым взглядом.
— Хотя… — Риар явно развлекался. — Если вспомнить, что мы помолвлены уже что-то около декады, а ты всё ещё не целовала своего жениха…
Чувствуя, как щёки занялись пожаром, я хотела отвернуться, но Риар не позволил.
— Неправда, — буркнула, вспоминая, как дала слабину несколько часов назад.
Конечно, инициатива была его, но…
— И помолвка фиктивная, вот-вот будет разорвана, — упёрлась я в своём нежелании признавать факты.
— Риша, Риша, — рассмеялся Риар.
А я улучила момент, чтобы легко поцеловать его в щёку.
Смех оборвался, атмосфера между нами неуловимо накалилась, а я начала задыхаться от переполняющих чувств.
Или не от них?
— Риар! — прошептала, хватаясь за сюртук, но ткань выскальзывала из пальцев.
Я падала в вязкую, оглушающую тишиной, темноту и всё, что видела, было двумя золотистыми угольками, горящими где-то очень, очень далеко.
А потом не стало и меня. Ровно до того момента, пока я не открыла глаза.
Впрочем, вокруг было так темно, что с равным успехом я могла оказаться и в темнице, и в императорской спальне. Последнего очень не хотелось бы, даже темница была предпочтительнее.
Но это была и не она. Вряд ли в темницах пол из гладкой, тёплой доски и из той же доски стены.
Голова кружилась, во рту пересохло, но я всё-таки попыталась пошевелиться. Только без толку, руки оказались надёжно связаны за спиной, а сама я сидела на полу, прислонившись спиной стене.
Вот бы это ещё о чём-то говорило, кроме того, что я снова попала в неприятности. И хорошо бы выйти из них с тем же успехом, что и обычно.
Но чутьё, или новая для меня драконья магия, подсказывали, что в этот раз всё гораздо, гораздо серьёзнее.
Хотя бы потому, что когда глаза привыкли к темноте и начали различать предметы, я оказалась в узком, душном помещении, больше походим на кладовую. Однако ни намёка на еду здесь не было, не чувствовалось даже подвыветрившихся, давних ароматов копчения, которые можно извести только вместе с кладовой.
Пытаясь встать, чтобы осмотреться внимательнее, я наступила на подол платья. Раздался треск, я негромко выругалась.
Вспомнив про магию, которая теперь была мне доступна, попыталась вызвать хотя бы самый маленький огонь, чтобы избавиться от пут на руках, но тщетно. Похоже, что похитители, или кем они являлись на самом деле, не были дураками и отрезали доступ к любой магии.
Чтоб вас всех!
С трудом, но я всё-таки поднялась с пола. Остановилась, чтобы отдышаться, потому что голова кружилась по-прежнему, мешая думать. Но стоило её чуть успокоиться, как я шагнула вперёд.
А в следующее мгновение едва не оказалась сметённой открывшейся дверью. Меньше всего ожидая увидеть за ней такое.
— Ты?
Глава 26
— Не ждала, дочь? — усмехнулся Ниер Глервуд.