Олдос Хаксли – Эти опавшие листья (страница 58)
Они миновали Сан-Квирико, где из загадочного и меланхоличного в своей запущенности сада внутри остатков стен разрушенной цитадели доносился запах нагретого солнцем стойла. В Пиенце они обнаружили город, каким он, наверное, рисовался Платону, Город с большой буквы. Стены с воротами, короткая улочка, площадь с собором и дворцами по трем другим сторонам, еще одна улочка и вторые ворота, за которыми расстилались поля кукурузы, виноградники, оливковые рощи. На все это плодородие по-прежнему величаво взирал темно-синий пик горы Амиата. В Монтепульчиано их взору предстали дворцы и церкви, однако здесь продуманная красота симметрии уступила место живописному хаосу строений, лепившихся к склону холма.
– Боже! – воскликнул лорд Ховенден, когда они на тормозах осторожно спускались вдоль главной улицы, спланированной когда-то лишь для мулов и ослов.
Из окон цокольных этажей между колоннадами дворцов на проезжавшую машину смотрели любопытные лица. Они, как на санках, скатились через эпоху Возрождения, через арку Средних веков и вновь оказались в не имеющих датировки вечных полях. От Монтепульчиано дорога тянулась к озеру Тразимено.
– По-моему, здесь когда-то произошло большое сражение? – спросила Ирэн, найдя название на карте.
Лорд Ховенден припомнил, что действительно поблизости имела место кровавая битва.
– Но какое это может иметь значение для нас? – спросил он.
Ирэн кивнула. Сейчас история не волновала ее.
– Ничто не имеет значения, – сказал лорд Ховенден. Его голос с трудом пробивался сквозь ветер, который задувал очень сильно даже на скорости в сорок пять миль в час. – Кломе, – ветер принуждал его к краткости, – кломе тебя.
Но потом поспешно добавил, боясь, что смутит Ирэн такой фамильярностью:
– Скучно спускаться по извилистой дологе. Нельзя лазогнаться как следует.
Но как только они выехали на ровное шоссе вдоль западного берега озера, его лицо прояснилось.
– Вот это мне по душе, – заявил он.
Ветер набирал мощь от сильного до почти штормового. Настроение лорда Ховендена повышалось по мере продвижения вправо стрелки спидометра. Губы вытянулись в улыбку, а на лице застыло выражение полнейшего счастья. За стеклами очков глаза сияли необычайно ярко.
– Как славно мы едем! – воскликнул он.
– Очень славно, – откликнулась Ирэн. Под маской она тоже не могла сдержать улыбки. У нее в ушах завывал свирепый ветер, но она чувствовала себя счастливой.
Дорога свернула левее, огибая озеро с южной стороны.
– Мы уже близко от Пелуджи, – вздохнул лорд Ховенден. – Жаль. Там будет скучно.
Ирэн молча согласилась с ним.
Они неслись дальше, ветер с силой бил им в лица. Показалась развилка. Лорд Ховенден направил свой автомобиль вдоль дороги, уходившей влево. Синяя поверхность озера пропала из виду.
– До свидания, Тразимено, – с сожалением произнесла Ирэн. Это было очень красивое озеро. Ей хотелось бы вспомнить, какое историческое событие здесь произошло.
Дорога вдруг извилисто потянулась вверх, ветер стих. С вершины холма Ирэн с удивлением увидела синюю водную поверхность, с которой только что навсегда распрощалась, поблескивавшую ниже. В восторге от зрелища мисс Элвер захлопала в ладоши и разразилась радостными криками.
– Странно, правда? – произнесла Ирэн.
– Я ошибся, – объяснил лорд Ховенден, – и мы опять поехали на севел, но вдоль восточного белега. Давай дадим полный клуг. Не хочу возвлащаться.
И они полетели дальше. Долго оба молчали. Зато с заднего сиденья мисс Элвер приветствовала каждое попадавшееся навстречу живое существо.
Их переполняли счастье и радость жизни, обоим хотелось ехать так до бесконечности. И они мчались вперед. На северной оконечности озера дорога снова сделалась ровной и прямой. Лобовой ветер крепчал. Вдалеке неподвижно застыли на своих холмах Кортона и Монтепульчиано, как звезды остаются на одном месте, хотя ты сам едешь очень быстро. А вскоре они опять оказались на западном берегу. Возвышаясь над вдававшимся в озеро мысом, безмятежно отражался в воде еще один городок – Кастильоне-дель-Лаго.
– Очень живописно! – выкрикнул лорд Ховенден, стараясь пересилить шум ветра. – Кстати, – добавил он, – уж не Ганнибал ли бился здесь с помощью своих слонов?
– Вероятно, – ответила Ирэн.
– Хотя это не имеет никакого значения.
– Конечно. – Она рассмеялась.
Ховенден был счастлив, полон радости, смел, как никогда.
– Ты выйдешь за меня замуж, если я сделаю тебе пледложение? – спросил он.
Вопрос прозвучал естественно, будто логически вытекал из разговора о Ганнибале и его слонах. Причем, задавая его, он даже не посмотрел в ее сторону; тот, кто ведет машину на скорости семидесяти пяти миль в час, обязан не сводить глаз с дороги.
– Не говори чепухи, – усмехнулась Ирэн.
– Это не чепуха! – возмутился лорд Ховенден. – Для меня это очень важно. Ты выйдешь за меня замуж?
– Нет.
– Почему?
– Не знаю, – ответила Ирэн.
Они проскочили мимо Кастильоне. Неподвижные звезды Монтепульчиано и Кортоны остались у них за спиной.
– Ты совсем не любишь меня? – прокричал лорд Ховенден. Ветер снова стал ураганным.
– Ты знаешь, что люблю!
– Тогда почему нет?
– Потому что… О, я не знаю. Хочу только, чтобы ты перестал говорить сейчас об этом.
Они снова огибали южную часть озера. За сто ярдов до той же развилки лорд Ховенден нарушил молчание.
– Так ты выйдешь за меня замуж? – спросил он.
– Нет, – произнесла Ирэн.
Лорд Ховенден опять взял на развилке левее. Дорога извилисто потянулась вверх, ветер утих.
– Останови, – попросила Ирэн. – Ты повернул не в ту сторону.
Но Ховенден не остановился. Он лишь сильнее нажал на педаль газа. И если машина благополучно миновала виражи, то скорее чудом, чем повинуясь законам Ньютона и земному притяжению.
– Остановись! – закричала Ирэн. Но автомобиль ехал дальше.
С вершины холма они увидели панораму озера.
– Ты выйдешь за меня замуж? – повторил лорд Ховенден.
Он смотрел на дорогу. И улыбался с восторгом триумфатора. Никогда прежде он не был так счастлив, столь отважен, до такой степени переполнен ощущениями своей силы и власти.
– Ты станешь моей женой?
– Нет, – сказала Ирэн. Она ощущала раздражение: лорд Ховенден вел себя невыносимо глупо!
Несколько минут оба молчали. На подъезде к Кастильоне-дель-Лаго он повторил вопрос. Ирэн повторила ответ.
– Ты же не собираешься до бесконечности продолжать свою клоунаду? – усмехнулась Ирэн, когда впереди показалось разветвление дороги.
– Это зависит от того, согласишься ли ты выйти за меня, – ответил он и засмеялся так заразительно, что Ирэн тоже не смогла сдержать смеха.
– Ты выйдешь за меня или нет?
– Нет.
Лорд Ховенден направил машину влево.
– Да, не сколо мы доедем до Пелуджи, – заметил он.
– Ого-го! – радостно завопила мисс Элвер на вершине холма. – Как прекрасно! – Она захлопала в ладоши и, склонившись к Ирэн, тронула ее за плечо. – Как же много здесь озер!
На северном берегу лорд Ховенден опять задал свой вопрос. Кортона и Монтепульчиано стали свидетелями предложения руки и сердца.
– Не понимаю, почему ты обращаешься со мной так грубо? – сказала Ирэн.
Лорд Ховенден воспринял эти слова более обнадеживающими, чем ответы, которые получал прежде.