Оксана Гринберга – Хозяйка пиццерии (страница 23)
– Мы испекли несколько пицц на пробу! – бодрым голосом заявил мне Эрик, выглянув из кухни. – Сейчас все принесу.
Но не успела я ни похвалить сестер за отличный выбор, ни отведать обещанных пицц, как в дверь постучали. Румо, мысленно доложивший, что ему понравилось все, что приготовили на кухне, вновь отправился за мной, хотя ничего плохого я не ждала.
Наоборот, думала о том, что жизнь в Энсгарде стала постепенно налаживаться.
Вот, у нас новый сообразительный поверенный, который не обдирает своих клиентов как липку. Документы будут готовы уже завтра, идея с пиццами всем пришлась по душе, и даже шторы сестры Таррин купили чудесные, напрасно я сомневалась в их вкусе и хозяйственных талантах…
В дверях оказался молодой посыльный с коробкой, перевязанной темно-красной лентой.
– Мисс Элиз Данн? – поинтересовался он.
– Это я, – сказала ему и тотчас же получила коробку.
Дверь за посыльным закрылась, я отнесла подарок к столу, размышляя о том, что Дайхан слишком уж разошелся. Сначала цветы, и теперь это… что бы там ни было!..
Стейси подошла ближе, уставившись с любопытством на то, как я развязывала ленту и приоткрывала крышку. И сразу же отшатнулась, а Румо, уловив мои мысли, зарычал…
– Что там такое?! – воскликнула Стейси.
– Посмотри сама, – глухо сказала ей.
Внутри лежали отрубленные куриные головы. И еще два мертвых цыпленка.
– Что это за срань Богов?! – нахмурился Эрик, вышедший с кухни с блюдами в руках.
Но это была не срань, а… Брольо Кессар. Потому что рядом с головами, всю в кровавых пятнах, я нашла записку.
«Думай до завтра, Элиз Данн», – гласила она.
Ну что же, восемь голов – именно столько было взрослых в нашем доме. Два цыпленка – близнецы Линетт. Какие еще могли быть сомнения… в символизме этого послания?
Кессар давал нам время до завтра, и с этим придется что-то делать. Нельзя было больше закрывать глаза и отмахиваться от этой проблемы, иначе, боюсь, от угроз Кессар может перейти к делу.
Уже скоро все, кто был дома, собрались за столом в обеденном зале. Не хватало только Кирка с близнецами. Они пока еще не вернулись, но все понимали, что продажа повозки и лошадей – дело небыстрое.
Эрик к этому времени успел сжечь в печи злополучные куриные головы. От коробки мы тоже избавились, а записку решили сохранить.
Мало ли, вдруг пригодится. Что, если мы решим подать жалобу в магистрат?
Хотя после моего рассказа о посещении регистра и встречи с продажным чиновником все прекрасно понимали, что с Кессаром такие фокусы не пройдут. У него имелись и деньги, и связи, так что от нашей жалобы не будет никакого толка.
Тогда как у нас…
Это я и собиралась выяснить – что имелось у нас и как отнесутся к этой ситуации остальные из нашей компании.
Наконец все расселись и принялись держать совет. Правда, из сестер Таррин советчики были так себе – обе выглядели так, словно вот-вот упадут в обморок.
И я не выдержала:
– Не вижу смысла, – сказала им, – прикидываться слабее, чем вы есть на самом деле. Вы прекрасно справились в Сирье во время нападения Темных, да и на Ничейных Землях держались молодцом. Так что давайте уже, приходите в себя! Нам понадобятся трезвые головы, чтобы принять решение.
На секунду повисла тишина. Заодно я заметила, как Пусториус положил ладонь на руку Беаты. Та вздрогнула от неожиданности, но отнимать свою ладонь не спешила.
Наверное, следовало бы порадоваться тому, что у нас появилась еще одна парочка, но сейчас мне было не до того.
– Надо что-то делать с синдромом куриной головы, – пробормотала я и тотчас же поймала на себе недоуменные взгляды.
Но объяснять ничего не стала, а потом заговорили все разом. И все высказывания сводились к тому, что никто не собирался продавать дом какому-то Брольо Кессару, да еще и за бесценок!
– Мы справились с Темными и с Кессаром тоже совладаем, – уверенно заявил Эрик. – Во-первых, мы будем вести себя осторожно. Во-вторых, у нас есть Румо, и он к нам никого не подпустит!
Охотник тотчас же согласно оскалился, а я подумала…
– Румо-то у нас есть, но он не сможет быть везде и охранять всех сразу. В этом и заключается наша главная слабость.
– Тогда в чем же наша сила? – поинтересовалась Стейси.
Но произнесла я совсем другое:
– Нам стоит бороться не с последствиями и угрозами Кессара, а устранить саму первопричину. Сделать так, чтобы Брольо Кессар позабыл о нас и перестал интересоваться нашим домом.
– И как бы нам это провернуть? – спросила у меня Беата.
Ответить я не успела – да и не было у меня пока решения! – потому что раздался стук в дверь.
Все вздрогнули.
– Это Кирк и дети! – вскинулась Линетт.
Подскочила с места, собираясь уже броситься к выходу.
– А как же осторожность? – напомнила я. – И вообще, подумай, зачем Кирку стучать, если дверь у нас всегда открыта?!
Линетт замерла, а я посмотрела на Румо:
– Сходи с нами, – попросила у него, потому что сама отправилась следом за Линетт, размышляя о том, что нам не помешает обзавестись засовом изнутри.
На пороге стоял еще один посыльный с объемной коробкой в руках, перевязанной темно-красной лентой.
– Мисс Элиз Данн? – спросил он у Линетт, на что та отрицательно покачала головой.
– Это я, – со вздохом ответила ему и получила… очередной подарок.
Посыльный удалился, а я занесла коробку в дом и осторожно поставила ее на стол.
Интересно, что там на этот раз? Вернее, чья там голова?
За столом тоже принялись об этом спорить, пока не пришли к выводу, что голова там, скорее всего, свиная.
Вздохнув, я развязала ленту и сняла крышку. Внутри, аккуратно сложенное и пересыпанное высушенными лепестками цветов, лежало платье. Мягкая, чуть мерцающая ткань цвета пепельной розы с искусной вышивкой переливалась в полумраке.
Также обнаружилась записка.
«Сегодня вечером в Королевской Опере будет постановка «Магической Комедии», из-за чего ожидается большое количество выпускников Академии Магии Энсгарда.
Элиз, прошу вас, наденьте это платье и помогите следствию.
Раэль Валкрест».
Наступила тишина.
– Надо же! – хмыкнул Пусториус. – Жаль, что я не могу никак помочь следствию в опере Энсгарда. А то я бы тоже не отказался…
Глава 7
Карета остановилась рядом с нашим домом ровно в шесть часов вечера.
К этому времени Кирк с близнецами уже успели вернуться – причем здоровые и невредимые, напрасно Линетт так волновалась. Ну, если не считать того, что Роб придавил себе пальцы дверью, но, по его словам, не слишком сильно.
– Я даже не плакал! – с гордостью заявил он матери, и Кирк подтвердил, что тот вел себя, как настоящий мужчина.
С Генри тоже приключилась беда. Опять же, с пальцами – в мастерской он засунул их в столярный клей, и те прилипли друг к другу. На какое-то время, пока Кирку не удалось их разъединить, и Генри тоже вел себя храбро и даже не пикнул.
Зато все остальное прошло без сучка и задоринки – за повозку и лошадей удалось выручить приличную сумму, а в столярной мастерской уже начали работу над заказанной мебелью для пиццерии.
Тут мне пришло время всех покинуть, но перед этим я оставила Румо за главного, наказав тому не пускать в дом чужаков. И сомнительные подарки тоже не принимать.
Хотя последний мне понравился.