реклама
Бургер менюБургер меню

Ной Чарни – Двойная рокировка (страница 38)

18

Гарри ничего не ответил.

Уходя вечером домой, Элизабет ван дер Меер оставила в кабинете свет. Во мраке холодной сырой ночи ее окно горело словно сверкающий огнями корабль на темной глади моря.

— Так вот, рядом с дверью он увидел мезузу, — сказал Бизо, склоняясь над столом, так что его борода оказалась в опасной близости от горячего масла.

— Что?

— Это такая еврейская штука.

— Что еще за еврейская штука?

— Ну, евреи вешают ее на косяк двери. Расписная трубочка, в которой находится кусок пергамента с молитвой. Отпугивает злых духов или что-то в этом роде. Я смотрел в энциклопедии.

— Жан, Люк Салленав уж точно не еврей. Могу тебе гарантировать…

— Я знаю. И Куртель не еврей, и остальные тоже. В этом вся штука. Моринье это знал и поэтому решил посмотреть, что там внутри.

— Он открыл мезузу? — спросил Легорже.

Взгляд его выдавал крайнюю заинтересованность.

— Да. Когда мы осматривали дом, никто ее не заметил, потому что мы не подходили близко к двери. Когда Моринье взял мезузу, то оказалось, что крышка наполовину откручена.

— Потрясающе. — Легорже покачал головой и, подняв руку, окликнул официанта: — Эй, можно вас попросить еще вина?

— Моринье открутил крышку до конца и увидел внутри свернутый листок бумаги. Не старый и пожелтевший, а совершенно новенький. Он его вынул и сфотографировал, а потом положил на место. Так что наше вмешательство прошло незамеченным. Мезузу использовали как почтовый ящик. Неплохо придумано.

Достав из нагрудного кармана фотографию, Бизо пустил ее по столу к Легорже.

— Вот что было внутри. Тебе это о чем-нибудь говорит?

Легорже посмотрел на снимок.

— Похоже на страницу из Библии.

— Tu as raison.[55] Это она и есть. Взгляни повнимательней.

Легорже склонился над текстом. Это был отрывок из книги пророка Исайи. Он начал читать вслух:

— «Делающие идолов все ничтожны, и вожделеннейшие их не приносят никакой пользы, и они сами себе свидетели в том. Они не видят и не разумеют, и потому будут посрамлены. Кто сделал бога и вылил идола, не приносящего никакой пользы? Все участвующие в этом будут постыжены: ибо и художники сами из людей же; пусть все они соберутся и станут; они устрашатся, и все будут постыжены…»

— Давай читай дальше, — подбодрил его Бизо.

— «Кузнец делает из железа топор, и работает на угольях, молотами обделывает его, и трудится над ним сильною рукою своею до того, что становится голоден и бессилен, не пьет воды и изнемогает». А эта часть обведена. «Плотник, выбрав дерево, протягивает по нему линию, остроконечным орудием делает на нем очертание, потом обделывает его резцом, и округляет его, и выделывает из него образ человека красивого вида, чтобы поставить его в доме»… Что все это значит?

— Не знаю. Но это ключ к разгадке.

— Я понимаю, что это ключ, но…

— Я сам ее разгадать не могу. Поэтому и обратился к тебе, — с улыбкой сказал Бизо, потягивая вино.

— Не можешь? Ничего удивительного.

— Послушай, — произнес Бизо, — это явно какое-то послание, но непонятно, от кого и о чем. Сплошная конспирация, как в шпионском фильме. Значит, эта писулька очень важна и для получателя, и для отправителя. Надо бы пошерстить галерею. Может, тогда что-нибудь прояснится.

— А у тебя есть ордер на обыск? — поинтересовался Легорже.

— Получил сегодня утром. Весь день об этом думаю. В чем смысл этой цитаты? Я имею в виду тот отрывок, где говорится о художниках, которые должны устыдиться того, что сотворяют ложных идолов. Знакомый мотив. А почему обведен стих сорок четыре — тринадцать? «Плотник, выбрав дерево, протягивает по нему линию, остроконечным орудием делает на нем очертание, потом обделывает его резцом, и округляет его, и выделывает из него образ человека красивого вида, чтобы поставить его в доме». Здесь говорится о мастерстве плотника…

— Между прочим, Христос тоже был плотником, — заметил Легорже, гордясь своей сообразительностью.

— Плотником был его отец по имени Иосиф. Я, кажется, тебе уже говорил, что Люк Салленав пожертвовал большую сумму организации, которая называется…

— Братство Иосифа, — торжествующе закончил Легорже.

— И находится она по тому же адресу, что и галерея Салленава. Ничего себе совпадение.

— Да, — эхом отозвался Легорже. — Мне даже расхотелось есть десерт.

— Да брось ты.

— Ладно, посмотрим, что имеется в меню. Значит, ты думаешь, что мы найдем похищенную картину в галерее Салленава?

— Или в квартире над ней.

— Ты в этом уверен?

— Ягоды в сметане, — сказал Бизо, изучая меню. — Давай подумаем. «Плотник, выбрав дерево, протягивает по нему линию…» Плотник измеряет и размечает дерево, из которого собирается что-то вырезать. Может, это означает гравюру на дереве? Вполне возможно, если это игра слов. Какая там следующая строка? «…остроконечным орудием делает на нем очертание, потом обделывает его резцом, и округляет его…» Если понимать буквально, то имеется в виду некий деревянный предмет, в котором находится картина Малевича. Возможно, она спрятана в сарае или за фальшивой стеной. Что касается слов «округляет его», то это может означать, что деревянный предмет имеет круглую форму.

— Возможно, это дворовая уборная.

— Дальше идет «…и выделывает из него образ человека красивого вида, чтобы поставить его в доме». Значит, эта деревянная конструкция имеет форму человеческого тела и находится внутри дома.

— А что значит «красивого вида»?

— Этого я понять не могу. И мне не совсем ясно, что может быть вырезано из дерева в виде человеческой фигуры. Я подумал о саркофаге, но это уже чересчур.

— А зачем вообще писалось это послание? — спросил Легорже. — Может, вор спрятал где-то картину и сообщает своему заказчику о ее местонахождении?

— Так далеко я не заходил, Жан. Мозги у меня не бог весть какие, и я не могу одновременно решать несколько головоломок. Но решение одной обязательно дает ключ к следующей. В своей практике я всегда придерживался принципа домино. Нет смысла рассуждать о вещах, о которых тебе ничего не известно. Только напрасно мозги напрягать, а я этого не люблю.

— Мускулы напрягать ты тоже не любишь.

— Короче говоря, я решаю проблемы по мере их возникновения. Надеюсь, ты записываешь.

— А разве следователи не должны думать на несколько ходов вперед, чтобы перехитрить преступника? Как это делали Шерлок Холмс и мисс Марпл?

— Разве я похож на Шерлока Холмса?

Легорже смерил приятеля взглядом.

— Ты больше похож на мисс Марпл.

— Ха-ха.

— Если бы ты носил кепку с ушами…

— А если бы ты заткнулся, — проворчал Бизо.

Тут он заметил, что рядом стоит официант, ожидающий, когда они закажут десерт. Судя по блеску в глазах, их разговор вызывал у него живейший интерес.

— Не знаю, что мы там найдем, но уверен — искать надо именно там, — заключил Бизо.

Легорже посмотрел на официанта.

— Мне профитроли, пожалуйста. Ты думаешь, его спрятали? Я имею в виду Малевича.

— Нет никакого сомнения! — отрезал Бизо. — Мне тоже профитроли.

— Хотелось бы надеяться.

— Для тебя это только шуточки, Легорже. А для меня работа.

— Да брось придуриваться. Ты ведь получаешь от нее удовольствие.

Бизо сложил на груди руки.

— Ты прав. Если остается время для десерта, никакая работа не в тягость.