Нина Новак – Жена в наследство. Хозяйка графства у моря (страница 23)
Стараюсь, чтобы мой голос звучал нейтрально.
— Она в надежном месте. Жрица Лорании поможет поймать лича. А ты… бери везде собак. Культ богини снов опасен и в Шарлене глубоко пустил корни. Они не рады появлению настоящих наследниц.
Я киваю и выскальзываю в коридор. Там, после спальни Натана, холодно, но я понимаю, что если сдамся сейчас, он установит в графстве полный контроль. Оттеснит меня на вторые роли, и после я уже ничего не смогу решать.
Я же хочу объединить наши силы, наши магии и создать семью, в которой все голоса будут слышны.
Проверяю перед сном Пчелку. Она сидит за столом у себя в комнате и при моем появлении поспешно прячет в ящик письмо.
— Спокойной ночи, — улыбаюсь и получаю в ответ рассеянный кивок сестры.
А вот этой юной особе свобода пока только во вред. Завтра же направлю за ней шпиона-голубя.
Возвратившись к себе, читаю в постели при мягком свете прикроватной лампы. Вскоре понимаю, как выстроить защитный периметр вокруг дома и как найти вместилище души лича.
Заучиваю плетения и некоторые заклинания, пытаюсь проработать тактику. Отыскать вместилище и потом уничтожить его — задача непростая, но выполнимая. Просто нужно больше знаний и рассчитать все предельно точно.
На следующее утро решаю навестить мисс Клаш, нашу ведунью. Натан отправился на побережье, и перед этим я попросила его:
— Привезешь подробный отчет?
Дракон… нет, он не спорил и не боролся. Со всем согласился.
— Как скажете, миледи. Я отчитаюсь за каждое действие, — ответил с легким поклоном.
Покладистость Натана выглядит как насмешка, но я не злюсь, а… улыбаюсь. Особенно когда к завтраку мне снова подносят те же заморские фрукты. Они в меру сладкие, с кислинкой, и после них меня меньше тошнит, а сил становится больше.
Вместе с Хаксли мы обходим территорию особняка, и я усиливаю защиту тенями. Они вгрызаются в камни ограды, сливаясь с самой структурой. Любой, кто решит незаконно перелезть в наш сад, пожалеет.
Пчелка ходит за мной и наблюдает.
— Как твои друзья? — спрашиваю я.
— Меня пригласили на день рождения Коннора, — рассказывает Пчелка мечтательно. — Это тот парень… блондин.
Пчелка влюблена? Ох, не к добру это.
— Пригласили без меня? — я приподнимаю бровь.
Действительно, мы уже почти неделю здесь, но никто из местных семейств не появился поприветствовать новую хозяйку.
Хаксли стоит неподалеку, но, кажется, слышит наш разговор. Я бросаю на него тревожный взгляд.
— А зачем там ты? — наивно удивляется Пчелка, и мое терпение заканчивается.
— Ты все такая же глупая Пчелка, — отвечаю резко. — Не знаешь ни этикета, ни людей. Раз приглашают только тебя, без старшей сестры, значит, что-то задумали.
— Неправда! — Пчелке не нравится направление нашего разговора.
— Моне ты тоже верила.
Сестра поджимает губы, но притихает, заметив мой настрой. А я не шучу, мне не нравится ситуация, и пора ее исправить.
— Сегодня я поеду к мисс Клаш. Пора узнать, что за аристократия у нас тут водится и чем все эти господа дышат.
А вот тут Пчелка пугается всерьез.
— Лиз, ты не испортишь мне отношения с Коннором!
— Иди домой. У тебя несколько дней до экзамена у мисс Клаш. Чтобы прочитала и выучила хотя бы три параграфа, пока я вернусь.
Пчелка опускает глаза, но я успеваю разглядеть в них отчаяние.
— Поверь, я знаю, как лучше, — говорю уже мягче, но она разворачивается и устремляется к дому.
Щенки, которые похожи на толстых маленьких бегемотиков, выскакивают из кустов и неуклюже бегут за ней.
— Лорд Хаксли, — обращаюсь я к дракону, — отвезите меня.
Конечно же, я отпускаю голубя за Пчелкой, чтобы проследил за ней. В город беру с собой черного пса. В планах у меня небольшая стая фамильяров-теней, и их созданием придется заняться в самое ближайшее время.
По дороге мы навещаем беженцев из Утеса. Мужчины уже отправились обратно вслед за Натаном, а женщины, дети и старики остались. Они переждут в Шар-Тарейне, пока их деревню отстроят, а также я велела местному лекарю заняться их здоровьем.
Мисс Клаш встречает нас с Хаксли ароматной выпечкой и чаем с сушеными ягодами. Даже пса впускает в уютную гостиную. Потрескивают поленья и пахнет корицей, а я, устроившись у камина, кратко отчитываюсь об успехах. А потом прошу:
— Я хочу знать все о местной знати. Фамилии, семейные истории, связи и предпочтения.
— Лорд Саршар собрал информацию, и я предоставлю вам папку, — деликатно вмешивается Хаксли.
Собрал информацию заранее, но я узнаю об этом только сейчас?
— Большое спасибо, лорд Хаксли, я с удовольствием воспользуюсь папкой. Но мисс Клаш, я уверена, может рассказать намного больше.
Ведунья прячет улыбку за чашкой чая, и в ее глазах загораются лукавые огоньки.
23
Хаксли ощущает себя слегка неловко, и я начинаю подозревать, что Натан не только собрал информацию, но и наладил связи с местными семьями. Возможно, даже договорился о чем-то важном.
Бросаю на старого дракона долгий задумчивый взгляд. Он отводит глаза, неторопливо отпивает чай и рассматривает веселые цветочные обои, словно видит их впервые.
«Все пропахло драконами», — заявил бог Вейлас.
И он был прав. Саршары внедрились в графство задолго до моего тут появления. А что если и Ал разместил здесь своих людей? Сам отправился на рудники, но ячейки шпионов вполне мог оставить.
Ал знал о воскресшем Бернаре Саршаре?
Мои чувства к Натану же противоречивы: с одной стороны, его продуманные действия за моей спиной возмущают, но с другой… без него мы бы не справились. Даже с рунами, даже с помощью Вейласа и Лешака я не смогла бы в одиночку противостоять всем вызовам.
— Семья Харлоу, — неторопливо рассказывает мисс Клаш. — Одна из самых почитаемых в Шарлене. До вашего появления практически правили графством.
Интересно. Они даже не пришли поприветствовать законную леди Карен…
Снова пристально смотрю на Хаксли. В его напряженной позе читается неловкость человека, который знает больше, чем говорит.
— Местные семьи ведут себя более чем странно, — тяну я…
Они думают, что могут меня игнорировать? Я ожидала, что появятся в ближайшие дни. Но судя по всему, на контакт вышли только их дети, зачем-то привязавшиеся к наивной Пчелке.
— Адмирал Саршар принял местных лордов в Утесе, — неохотно признается Хаксли, явно понимая, что дольше скрывать бессмысленно.
Вот оно что! Сжимаю кулаки под столом, чтобы не выдать своего негодования. Натан обходит меня, словно я какая-то декорация! Формально мы в разводе, но он уверенно захватывает власть в моем графстве.
— Лорд Харлоу сам моряк, — продолжает мисс Клаш. — Вдовец, растит дочерей в одиночку. Сейчас реставрирует святилище Вейласа в старом порту.
— Они с адмиралом заключили договор, — выдает Хаксли. — Все найденные на дне сокровища и артефакты будут складироваться в этом храме.
Договор, значит? Обращаю взгляд на ведунью и чешу своего пса за ушами.
— А что еще интересного можете сообщить о Харлоу, мисс Клаш?
— Его старшие дочери закончили магическую академию в Эйхо, а младшая на домашнем обучении. Очень противная молодая особа, высокого о себе мнения. Мнит себя чуть ли не принцессой, — ведунья морщится, словно вспомнив что-то неприятное.
— Наверное, наше с Софи появление в графстве ей не по нраву? — я щурюсь.
— Скорее всего.
Мне надо как-то разворошить это змеиное гнездо и дать им понять, что владетели этих земель не Саршары. Но, увы, я прекрасно осознаю — местные лорды предпочитают иметь дело с лордом-драконом, с мужчиной, а не с его бывшей женой.