Нина Новак – Беглая жена, или В драконьем замке требуется хозяйка (страница 49)
Лорд Роберт сам не любит вспоминать о своих сомнительных знакомствах, но именно этот человек помог ему вытащить на свет многие подробности собственного дела.
Информацию Пол Насш добывает не совсем законными способами, но в данной ситуации он надежнее жандармов. Роберт все еще вздрагивает, как представляет, что они кинутся открыто арестовывать Сайш.
Ее помощник, если таковой имеется, сможет легко забрать Кристину. Или даже вывезти на восток, утопающий в крови и беззаконии.
Роберт не стал делиться с Леной своими страшными предположениями, но в груди все содрогается от гнева. Усилием воли он подавляет чешую, которая рвется сквозь кожу. Выдохнув и усмирив гнев, берет кэб.
Извозчик морщится, узнав, куда направляется его пассажир, но Роберт показывает ему красную купюру.
— Доплачу, — роняет хрипло.
Мрачные покосившиеся дома, нависающие над улицей, хорошо известны Роберту. Он поигрывает тростью, пока проходит по деревянному полусгнившему тротуару. Попадающиеся на пути головорезы прекрасно знают, что в такой трости, скорее всего, спрятан отравленный клинок. Да и мощная фигура дракона не располагает к вольностям.
Он несколько раз сворачивает, углубляясь в темные недра района. Останавливается у таверны, выделяющейся на фоне общей нищеты крашеным в веселый синий цвет фасадом и белой дверью.
Но да — Пол Насш тот еще шутник. Всем известно, что от его шуток можно даже ненароком скончаться. Никому не придет в голову оскорбить его детище — таверну — взломом.
Роберт толкает дверь и оказывается в просторном чистом зале.
— Как дела, дружище? — спрашивает он и улыбается.
Но старый прощелыга, сейчас протирающий бокалы за лакированной стойкой, всегда вызывает у него улыбку.
— Замечательно, все просто замечательно, Роберт. Зачем пожаловал, друг?
— Мне нужен список всех белокурых женщин, в последние дни поступивших на службу в видные дома столицы и в отели.
Конечно же, Роберт не уверен в своей правоте. Сайш могла наняться работать в какую-нибудь захудалую таверну, или в магазин. Но он постепенно обыщет весь город, если Сайш сама не объявится до этого.
Она устанет ждать денег и свяжется снова, но лучше поторопиться и опередить ее.
Роберт старается не думать о плохом, но стискивает кулаки, настолько сильно ему не терпится вырвать Кристину из лап преступной матери.
55
Утром мы решаем позавтракать в номере. Дети размещаются вокруг стола, а я меряю шагами комнату в ожидании Роберта. Когда раздается стук в дверь, кидаюсь открывать и лишь усилием воли заставляю себя остановиться и спросить, кто там.
— Это я, — от низкого голоса мужа сердце радостно вздрагивает и я проворачиваю ключ в замке.
— Ее нашли? — сразу накидываюсь на Роберта с вопросами.
Он выглядит уставшим, но в принципе спокойным.
— Пока нет, но я подключил полезных людей. Жандармерия также не дремлет. Мы найдем ее и поможем Кристине.
Роберт проходит в гостиную и треплет вставшего ему навстречу Эрика по голове. Сын серьезно смотрит на него снизу вверх, видимо, чувствуя напряжение старших.
Если честно, мы пока не знаем, как поступим с Кристиной, когда заберем ее из-под опеки матери. Роберт когда-то хотел отправить обеих в монастырь, — при них часто устроены неплохие школы — но теперь я сомневаюсь. И он, кажется, тоже не уверен.
Мы не говорим об этом вслух, но когда все закончится, придется решать, как поступить с девочкой. Как ни крути, она племянница Роберта и драконица. Не удивлюсь, если одарена.
— Все будет хорошо, — Роберт улыбается и неожиданно заправляет мне за ухо выбившийся локон.
Этот простой жест воспринимается очень интимным и естественным… будто мы действительно пара.
Быстро отхожу и, схватив со стола яблоко, начинаю его очищать маленьким серебряным ножом.
— А я люблю запеченные яблоки, — сообщает Элли. — А когда вырасту, стану поварихой, как мисс Прам.
— Ого, — я принимаю заинтригованный вид. — Как только вернемся в Кохэм, совершим набег на кухню. Я тоже люблю готовить.
— Нам придется задержаться в столице, — сообщает Роберт и Эрик тут же поднимает к нему голову.
— Что-то случилось, отец? — раньше он неохотно называл Роберта отцом, но постепенно привык.
Я разрезаю яблоко на дольки и затаив дыхание слежу за разговором отца и сына. Как поступит Роберт — посвятит Эрика во взрослые дела или отшутится? Может, скажет неправду?
Элли хватает дольку и засовывает в рот, она не особенно прислушивается к беседе, и даже если Роберт поведает всю подноготную мисс Сайш, она ничего не поймет.
Роберт внимательно глядит на сына. Они так похожи, что аж захватывает дух. А Эрик стоит перед ним и серьезно смотрит в ответ — он ждет, что отец объяснит ему ситуацию. Расскажет, почему мы заперлись в номере, почему не выходим гулять одни.
У меня Эрик почему-то не спрашивал о причинах, с этим вопросом он обратился к Роберту.
Машинально беру второе яблоко, а муж улыбается сыну и говорит:
— Возникла одна проблема Эрик. Как только решу ее, все подробно расскажу, как взрослому.
Эрик вдыхает воздух и пытается сдержать радостную улыбку, но он горд тем, что отец обещал поделиться с ним «проблемой». Я хорошо знаю своего малыша и от меня не скроется довольный блеск в его голубых глазах.
— Иди кушать яблоки, — зовет его Элли.
Эрик подходит к нам, но не берет порезанные на аккуратные дольки фрукты, сразу хватает неочищенное яблоко и со вкусом вгрызается в сочный бок.
Так я его воспитывала, в обход светских приличий, поскольку считала, что в кожуре много витаминов.
Муж присоединяется к нам за столом и я вижу, что сын смягчается, подвигает Роберту тарелку с оладьями, словно приглашая его в нашу уютную компанию. А я… я очень довольна ответом Роберта. Он нашел самые лучшие слова — помог Эрику почувствовать себя важным, взрослым, личностью, с которой считаются.
Не ожидала. Хотя… дракон ведь настаивал на том, что будет растить сына настоящим мужчиной.
Дети рвутся «на волю». Представляю, как трудно им было сидеть все утро в номере. В осенние накидки они буквально впрыгивают, молниеносно обуваются и не умолкая тарахтят. Даже Эрик забыл, что он «серьезная личность» и, пока мы спускаемся по лестнице, расспрашивает Роберта об аттракционах.
— Мы посетим центральный парк завтра, — предлагает Роберт и я с ним полностью согласна, так как в общественных и многолюдных местах может быть опасно.
Мало ли, что придет в голову ненормальной Сайш? Вдруг она на моих малышей покусится?
Впрочем, в столице избежать столпотворения нереально и я очень скоро в этом убеждаюсь.
Меньше всего народа, пожалуй, в так называемых «цветочных кафе». Не ожидаю встретить такие в Торне, но, заметив несколько, прихожу в восторг.
— Давайте, зайдем! — с энтузиазмом оглядываю кирпичный фасад, увитый плетистой розой.
— Хочешь сладостей? — Роберт приподнимает бровь и улыбается.
— Нет, хочу посмотреть, как у них устроен бизнес, — торопливо произношу я.
За нами следует несколько людей Роберта, так что я позволяю себе получить удовольствие от прогулки, одновременно использовав все возможности столицы. Мне необходимо развиваться и генерировать новые идеи для Кохэма, который я планирую превратить в элитный городок для отдыха.
Но начинать придется с малого.
Здесь действительно подают кофе и булки, а на полках стоят горшки с цветами. В Кохэме я тоже устрою такое кафе. Если получится возродить сады, на первом этапе цветы сможем продавать в таких вот уютных лавочках.
Я осматриваю растения, интересуюсь, где можно оптом закупить семена садовых цветов.
Роберт заказывает детям шоколадный напиток, а я записываю в блокнот адреса поставщиков, которых мне охотно рекомендуют.
А вот материалы для свечей нам приходится искать в торговом центре, представляющем собой огромное пятиэтажное здание. Украшенный скульптурой фасад с колоннами увенчан плоской крышей, над которой доминирует стеклянный полукруглый купол.
— Держимся вместе, — строго напоминает Роберт.
Бедный дракон явно не привык к беготне по магазинам и сейчас еле держится. Но зато Элли наслаждается жизнью — по ее просьбе мы зашли во все магазины игрушек, встретившиеся нам по пути. И теперь младшая сестра прижимает к себе большую коробку с красивой куклой.
У Элли шикарных кукол никогда не было и у меня сжимается сердце, когда замечаю, с каким трепетом она держит коробку — словно боится ее потерять.
Я обнимаю ее за плечи и притягиваю к себе. Раз Эрик отказался от «телячьих нежностей», пообнимаю сестричку.
Но найти свечной отдел в этом гиганте не так и легко. На первом этаже продается одежда, дальше — шляпки и сумочки.
Элли вырывается и подбегает к витрине с детскими платьями, но не просит обновки — просто смотрит и еще теснее прижимает куклу.