Нина Линдт – И проснулся зверь… (страница 4)
– Все удачно? – спросила Сандра, погруженная в рисунок. Она мельком бросила взгляд на сидящего напротив Джейка. Он кивнул.
– У нас два дня на Кито, Ортега еще не все необходимое подготовил, да и Освальдо хочет свозить нас на середину мира.
– Куда? – удивленно переспросила Сандра.
Джейк озорно улыбнулся.
– На середину мира, это туристический комплекс, построенный прямо на линии экватора. Тебе понравится. Там есть индейские хижины из разных районов Эквадора, много интересных аттракционов, связанных с особым полем экватора. В конце концов, потом мы уедем в джунгли, и боюсь, тебе там будет скучно.
– Я буду много рисовать, – Сандра кивнула на альбом. – И помогу тебе чем смогу, если нужно.
– Ты просто будешь рядом со мной, милая. Этого мне достаточно, – возразил Джейк. – Я надеюсь, мы быстро справимся с задачей.
– Кстати, ты мне так и не рассказал, что именно ты будешь делать в джунглях, – Сандра улыбнулась и отложила кисть.
– Хочу закончить одно дело, начатое еще моим отцом. Возможно, мы проведем не один месяц в Эквадоре.
– Я знаю, ты предупреждал. Но что именно не закончил твой отец?
– Одно исследование, – Джейк поднялся, подошел к ней и обнял. – Я тебе расскажу обязательно, как будет настроение. Но сейчас я так устал, что хочу в душ и спать.
Сандра ласково пробежала пальчиками по его шее и плечам и вздохнула.
– Конечно, иди в душ, я приготовлю что-нибудь на ужин.
Следующие два дня были солнечными, насыщенными и очень красочными. Джейк и Сандра в компании с Освальдо прогулялись по тематическому парку середины мира, Сандра с удовольствием перепрыгивала через линию экватора то на южное полушарие Земли, то на северное, пока Джейк фотографировал ее. С детским восторгом Сандра рассматривала процесс приготовления шоколада из какао-бобов, тискала смешных грызунов, похожих на морских свинок, которых в Эквадоре разводят для еды, пробовала фруктовые экзотические напитки, с ужасом рассматривала сушеные головы величиной с кулак, которые изготавливают индейцы некоторых племен на память о победе над врагом, и с удовольствием слушала байки Освальдо о жизни в джунглях и приключениях в них.
Предстоящая экспедиция Сандру будоражила. Она мало понимала, что именно подвигло Джейка на это предприятие, но знала, что он каждый год совершает такие походы, и поэтому предполагала, что это частично поездка в память об отце, а частично Джейк преследует какой-то свой интерес. Так как он много рассказывал ей о свойствах растений и работал в фармакологической компании, она предположила, что Джейк исследует местную флору, возможно, для производства какого-то медицинского препарата. Его нежелание распространяться на тему поездки она списывала на сложное сочетание для него темы эмоциональной и рабочей. В любом случае Сандра полагала, что это не ее дело. Ей было интересно побыть с Джейком в необычных условиях, узнать его получше, открыть для себя новый мир и сделать как можно больше рисунков. Впоследствии Сандра предполагала писать картины по своим зарисовкам или еще как-то использовать серию набросков про Эквадор.
Она много рисовала Кито в эти дни. Вставала раньше Джейка, чтобы застать восход солнца, замирала перед отдельными зданиями в городе, много фотографировала, чтобы иметь возможность рисовать после по фотографии.
Вечером накануне отъезда из Кито Джейк отвел Сандру в ресторан, они много говорили и смеялись, делились впечатлениями этих нескольких дней, проведенных в Кито.
– Теперь нам предстоит сменить природную зону. Из горной местности мы попадем в сельву, – напомнил ей Джейк. – Не знаю, выдержишь ли ты. К комарам там нужно просто привыкнуть, смириться с влажностью, проникающей повсюду, с необходимостью ходить всегда в штанах и с длинным рукавом. Но красота и величие зеленого мира компенсирует это все с лихвой, если позволить своему телу привыкнуть к новым условиям.
– Я знаю, Джейк, ты много мне рассказывал об этом. Я буду очень стараться, чтобы получить максимум удовольствия от этого приключения, – покладисто ответила Сандра.
– Сначала мы будем жить в довольно комфортных условиях, но потом отправимся в сельву. Если ты решишь, что тебе комфортнее остаться в деревушке, я пойму. Самое главное для меня – твое состояние.
– Я знаю.
Сандра смотрела в серые глаза своего мужчины и с восторгом читала там любовь и заботу. Это пьянило ее и сводило с ума.
На следующий день они выехали из Кито на стареньком джипе Освальдо. Гонсало Ортега сел к водителю, дав возможность Джейку и Сандре ехать позади. Сандра поначалу прильнула к Джейку, но джип так потряхивало и подбрасывало на неровном асфальте, что в итоге ей пришлось сесть как положено и пристегнуться. Ремень безопасности нашелся, но, похоже, им никто никогда не пользовался, потому что крепить его было некуда. Сандра повозилась, бросила взгляд на беспечного Джейка и постаралась расслабиться. Может, ей только кажется, что джип страшно трясет и заносит на ухабах? Джейк в этой стране бывает каждый год, наверно, нужно действительно набраться пофигизма латиноамериканцев. Но жить хотелось сильно, поэтому она еще два часа провела в страшном напряжении. Потом они сделали остановку в небольшом придорожном кафе у озера.
– Иди, пройдись немного, – посоветовал ей Джейк, помогая вылезти из джипа. – Мы выпьем кофе, побудем здесь полчаса, разомни ноги.
Сандра кивнула и отправилась сначала в кафе. Оно оказалось совмещено с магазином сувениров, где продавались теплые шерстяные пончо, соломенные шляпы, поделки индейцев, эквадорский шоколад и многое другое. Купив плитку темного шоколада с солью, Сандра откусила горьковатый кусочек и распробовала игру соленого, горького и шоколадного на нёбе. А потом вышла в сквозную дверь на противоположную сторону магазина.
Задний двор кафе выходил на озеро, по которому от ветра шла легкая рябь, и на зеленые луга, где паслось стадо белых лам. Сандра уже успела познакомиться с ними на территории музея «Середины мира», поэтому без труда узнала разновидность ламы, обладающей легкой и ценной шерстью, – альпаку. Именно из этой шерсти Сандра купила себе легкое и очень теплое пончо, на случай, если по возвращении из похода они не остановятся в Кито. Альпаки довольно добродушные существа с мордочкой, чем-то похожей на верблюжью, только меньше размером. Невысокие и коренастые, они не торопились разбегаться, когда Сандра подошла к ним. И охотно дали себя погладить. Ладонь утопала в пушистой белой пене шерсти, нежной и едва осязаемой.
Сандра оторвала взгляд от животных и бросила его за озеро, туда, где высились Анды. Им предстоит проехать через них, чтобы попасть совсем в другой мир – Амазонку.
Неожиданно внимание Сандры привлекло сочетание линий: резкие очертания гор и мягкие облачные очертания альпаки.
Быстро достав альбом, она набросала небольшими штрихами суть увиденного, сделала фотографию на телефон и вернулась в кафе. Освальдо стоял у барной стойки и махнул ей рукой. Сандра подошла.
– А где Джейк? – спросила она.
– В туалете. Вам бы тоже не помешало, – Освальдо подмигнул. – Впереди еще часа два, а то и три дороги.
Сандра обреченно кивнула.
– Я видел, как вы рисовали, – Освальдо кивнул на альбом в руках Сандры.
– Да, я художник.
Сандра часто встречала непринятие своей профессии в людях старшего поколения. Ее отец как раз не принимал всерьез ее специальность, да еще и посмеивался, что художнику приходится подрабатывать в барах – разве это профессия? Так, баловство одно.
Сандру это сильно ранило, поэтому она всегда с осторожностью доверяла свои работы незнакомым людям. Но Освальдо был ей симпатичен. Он казался довольно спокойным, порой даже чудаковатым. Немного рассеянный, как все ученые в представлении Сандры, он производил впечатление человека уязвимого, а потому ему она доверчиво протянула альбом с зарисовками.
Освальдо осторожно принял его, Сандра обратила внимание, что кисти у него небольшие, а волос на предплечьях, обнаженных из-под закатанных рукавов, нет. Пока Освальдо листал альбом, Сандра успела залпом проглотить кофе с молоком.
– Сандра, вы прекрасно рисуете. В нескольких штрихах вам удается передать мимику, жест. А те рисунки, что нарисованы полностью, совершенно бесподобны. Очень правдивые работы, честные. Вам понравится в сельве. Возможно, комары там досаждают, но зато много красок и героев для рисунков. Вы скучать не будете, – Освальдо с улыбкой вернул ей альбом, и Сандра, чувствуя, как от похвалы разгорается на щеках румянец, спрятала его в рюкзак.
– Что ж, пойду в уборную, чтобы никого не задерживать, – сказала она. По дороге в туалет она себя, как всегда, ругала. Почему-то похвала иногда смущала ее так сильно, что даже не было сил поблагодарить. И откуда-то появлялась дурацкая неуклюжесть и резкость.
Сандра знала, что талантлива, но все-таки недостаточно верила в свои возможности. Ей все казалось, будто вот-вот выяснится, что ее рисунки совершенно бездарны. Это противоречивое, конфликтное состояние преследовало ее с детства, и она частично адаптировалась к нему, одинаково сжимаясь и от похвалы, и от насмешек тех, кто не верил в нее. Так было проще. Не так больно и не так опасно.
Дорога через Анды прошла спокойно. Сандра рассматривала снежные пики гор, прошивающие облака насквозь, и гадала, каково жить в этой суровой местности. Горная сельва на высоте практически исчезла и вернулась, только когда они стали снова спускаться. На одном из поворотов Освальдо притормозил, припарковался, и вся команда вышла из машины, чтобы полюбоваться пейзажем.