18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Ник Картер – Высокая доходность в смерти (страница 24)

18

Я спросил Хока, существует ли координация между радикальными группировками, раздающими оружие и бомбы своим членам. Насколько его агенты могли определить, сказал он, похоже, это не так. Но повторение термина «День», казалось, указывало на то, что, возможно, невольно, все они работали вместе в одном большом заговоре.

— Есть какие-нибудь подсказки относительно даты «Дня»?

— Нет, — сказал Хоук. «И это беспокоит меня больше всего. Мы знаем только, что будет дан знак, когда придет этот "День". Каким именно будет этот знак, остается загадкой, по-видимому, и для лидеров всех этих групп. Агент полиции Нью-Йорка в "Молодежной освободительной армии" сообщила, что YLA получили в свои руки 50 000 долларов и покупают автоматическое оружие, где бы оно ни было, независимо от цены».

«Может быть, мне стоит попробовать еще раз побывать сегодня вечером в доме Дэвиса » , — предложил я.

— Нет, Ник. Это слишком большой риск. На данном этапе я не хочу делать ничего, что могло бы вызвать подозрения у Дэвиса. Если он стоит за каким -то заговором, чтобы навлечь на страну террор, малейшего подозрения, что мы наблюдаем за ним, может быть достаточно, чтобы он начал свои планы. И я не хочу, чтобы это произошло. Слишком многое поставлено на карту. Нам нужно знать, что происходит в первую очередь.

«Да, сэр ».

Прежде чем повесить трубку, Хоук захотел сказать мне еще кое-что. Он сказал, что приказал лаборатории AX в Вашингтоне прислать специального курьера в Новую Шотландию с посылкой для меня. — Примерно сейчас он должен приземлиться в Галифаксе, — продолжил Хоук. — И вертолет, который доставил вас в Кансо, ждет его. Я хочу, чтобы вы встретились с ним в том же месте. Там он отдаст вам пакет и даст инструкции по его использованию. Его следует использовать только в крайнем случае, N3.

Я выключил передатчик и пошел в гостиную, где Билл полулежал в кресле. — Пошли, — сказал я ему, швыряя ему пальто, — надо дождаться вертолета.

Я почему-то ожидал большую посылку, чем получил в тусклом свете красных огней в кабине вертолета. И уж точно я не ожидал, что курьером окажется Мэннинг Пинкни, тихий седой заместитель начальника научного отдела АХ. По команде Мэннинга мы остались одни. Он приказал экипажу выйти из вертолета и выстроить вокруг него охрану. Билл Фиш ждал в машине.

Внутри пакета была металлическая коробка размером с деревянную коробку для сигар. Я открыл замок, поднял крышку и вопросительно посмотрел на Мэннинга.

«Надень это кольцо, Ник», — сказал он.

Я взял тяжелое кольцо из коробки, надел его на палец и поднес к красному свету, чтобы рассмотреть. — Вест-Пойнт, — сказал я, поворачиваясь к нашему гению из лаборатории. — Ты же знаешь, что меня там не было.

Мэннинг кивнул. — Но мог быть. По крайней мере, тот, кто поймает вас и знает кое-что о вашем происхождении, примет тот факт, что вы когда-то посещали Вест-Пойнт. Тогда они не будут очень заинтересованы в самом кольце. Это миниатюрный передатчик, такой же, как на подводном плоту, но гораздо более совершенный и с микрокапсулами. Он вещает на частоте, которую трудно уловить. И не зря.

"Что это за причина?"

Мэннинг указал на другой предмет в коробке , который он забрал, когда я надел кольцо. Он тоже был металлическим и размером с банку трубочного табака, но на нем ничего не было. Он казался коробкой с чаем.

'Что ты знаешь о чае, Ник?'

-- Кроме того, что я не хотел бы его пить, только буквы ЧАЙ расшифровывались как триэтилалюминий, который используется в зажигательных боеприпасах».

'Верно, ЧАЙ представляет собой бесцветную жидкость, горящую пламенем, температура которого может достигать 2000 градусов. И то, что у вас есть, это то, что в лаборатории называют ЧАЙНЫМ шаром. Форма может и не та, но пламя очень сильно. Нам удалось дополнительно очистить вещество, так что мы можем достичь температуры 3000 градусов. Этот чайный шарик содержит наше вещество в сочетании со вторым очищенным химическим препаратом, известным как полизобутен. ТЭА, загущенный однопроцентным раствором полисоба, обеспечивает управляемый химический огненный шар, в лаборатории АХ удалось объединить вещества с детонатором, который активируется передатчиком в вашем кольце.

— И если мне придется его взорвать?

«Произойдет тепловой взрыв. Тепловая энергия — это та же самая сила, которую производит ядерное оружие, и эту зажигательную бомбу превосходит только атомная бомба по своей относительной силе. Огненного шара, создаваемого этим шаром TEA, с его сильным жаром достаточно, чтобы уничтожить практически любую военную цель. Любой, кто непосредственно подвергнется воздействию теплового излучения, получит ожоги третьей степени, которые сразу же приведут к летальному исходу. Если его не сожжет сразу.

Я ждал, что Мэннинг расскажет мне больше, но он, похоже, не хотел продолжать. «Полагаю, мне нужно решить, будет ли он использоваться, как его называет Хоук, в качестве «крайнего средства».

— Хоук только что сказал мне принести тебе эту бомбу и объяснить, как её использовать. Она была успешно протестирована, но никогда не применялась против чего-либо, кроме тестовой цели».

«Какого размера будет разрушенная территория?»

«Огненный шар охватит площадь около восьмисот квадратных ярдов».

В уме я рассчитал, что нанесу удар по большей части острова Дэвиса. — С какого расстояния его можно взорвать?

«Радиус действия передатчика составляет около мили, так что вы должны быть довольно точны в оценке расстояния до эпицентра».

'Хорошо. Как мне его зажечь?

Мэннинг объяснил, что шлем Вест-Пойнта на тяжелом серебряном кольце на самом деле был ключом передачи.

«Кодовый сигнал для подрыва этой бомбы — три и два. Вы нажимаете на шлем три раза, ждете пять секунд, а затем нажимаете еще два раза. Только эта точная комбинация заставит его взорваться. И сигнал может быть передан только один раз. Источник питания в кольце пришлось уменьшить в размерах, чтобы весь источник выдыхался после сигнала. У тебя есть только один шанс, Ник. Но я надеюсь, что вам никогда не придется его использовать».

— У кого-нибудь еще есть что-нибудь подобное?

'В данный момент в АХ насколько нам известно, единственная миниатюрная огненная бомба. Но известно, что над этим работают и другие страны. По указанию президента это держалось в секрете даже от Пентагона. Честно говоря, я был удивлен, что Хоук позволил мне привести её. Мы решили, что она будет использоваться только в том случае, если стране угрожает очень серьезная опасность».

— Может быть, Мэннинг. Может быть это как раз та опасность.'

Глава 16

На следующее утро мы с Биллом вернулись в Уайтхед, чтобы купить треску, прежде чем заняться рыбалкой. На этот раз мы перебрасывали рыбу через поручни около двух с половиной часов, когда из гавани с ревом вышла лодка снабжения. Вместо того, чтобы плыть в Уайтхед, она пришла за нами.

«У нас посетители, кажется, Билл», — крикнул я ему. 'Двое.'

Он вытащил за удочку большую треску. Бросив её в коробку, он взглянул на катер. 'Да. Что-то происходит. Карл, человек у руля, обычно ходит один. Я не узнаю парня рядом с ним. Но это не так уж и странно. Только шесть или около того сотрудников Дэвиса когда-либо приходят в Уайтхед, хотя их должно быть около двадцати человек, учитывая то, сколько они покупают.

Билл быстро вытащил рыбу из подготовленных лесок на палубе и бросил их в садок вместе с остальными. «Лучше забросьте пустую удочку, чтобы увидеть, сможете ли вы действительно что-нибудь поймать».

К тому времени, как я наживил и закинул леску, катер был совсем близко.

Билл подошел к перилам правого борта и посмотрел на них. Он помахал человеку у руля, который ответил, схватив мегафон и закричав на него: «Мистер Фиш, мы можем с вами поговорить?»

"Конечно," отозвался Билл. «Подождите минуту, пока я заведу двигатель».

Он нырнул в кабину, завел двигатель. Старый дизель ожил и издал глубокий рокот, когда замедлился. Он поманил Карла к себе, и через несколько минут лодки оказались рядом.

— Могу я подняться на борт, мистер Фиш? — воскликнул Карл.

— Конечно, — крикнул Билл в ответ. «Свяжись с моим двоюродным братом Ником, он там сзади».

Водитель катера схватил трос и бросил его в меня. Я свободно надел его на лягушку, а затем начал сближать две кормы. Незадолго до того, как они коснулись Карл прыгнул на палубу «Экскалибра» рядом со мной.

— Спасибо, — сказал он, протягивая руку. «Меня зовут Карл».

— Ник, — сказал я, пожимая ему руку.

— Я никогда раньше не видел тебя в Уайтхеде.

«Я навестил дядю Билла на несколько дней».

'Это мило.' Он подошел к садку. — Похоже, вам, ребята, повезло.

'Абсолютно. Мы были здесь вчера и поймали примерно столько же, поэтому дядя Билл решил снова попробовать сегодня то же самое место.

Карл подошел к каюте, и я слышал, как он попросил Билла продать сегодняшний улов. Он заявил, что это избавит его от необходимости ходить к Уайтхеду за рыбой.

«Извините, но я уже её кое кому обещал», — сказал ему Билл. "И обещание есть обещание."

— Очень жаль, — сказал Карл, пожав плечами. «Надеюсь, твоя удача продлится». Он вернулся на корму, где я использовал крюк, чтобы разделить лодки. Когда я пододвинул корму катера поближе, он на мгновение застыл, глядя мне в лицо, словно запоминая его. Потом он прыгнул в свою лодку. Он отлетел от «Экскалибра» с полной силой, и два двигателя подняли волну, от которой вращающийся траулер начал опасно катиться. Я видел, как он оглянулся со слабой улыбкой, когда я потянулся к перилам.