18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Нэт Сегалофф – Рэмбо. Пять фильмов, три книги, одна легенда (страница 2)

18

Было не 20 беспорядков. Не 50. Их было несколько сотен: одни осуждали войну, другие требовали гражданских прав, а третьи объединяли их, потому что, как сообщал журнал Time, во Вьетнаме соотношение чернокожих и белых в боевых действиях вдвое превышало соотношение чернокожих и белых в общей численности населения. Уровень смертности чернокожих в боевых действиях по сравнению с потерями белых также был выше. Каждый день по всей стране очередной крупный город напоминал зону боевых действий: Цинциннати, Детройт, Луисвилл, Лос-Анджелес, Майами, Филадельфия, Питтсбург, Трентон, Вашингтон (в нескольких кварталах от Белого дома) и так далее.

Я с тревогой наблюдал, как война во Вьетнаме, казалось, пришла в мою страну. Хотя я занимался научной деятельностью, моей мечтой было стать писателем. Я задавался вопросом, что произойдет, если отмеченный наградами ветеран войны во Вьетнаме вернется в Соединенные Штаты, ненавидя то, что он узнал о себе. Что произойдет, если он будет бродить по стране, чтобы увидеть, за что он сражался? Что, если он отрастит длинные волосы и бороду и будет выглядеть как противник войны? Что, если его появление вызовет враждебную реакцию у начальника полиции маленького городка, консерватора 1950-х годов, годящегося ветерану в отцы, который и сам был ветераном Корейской войны, совершенно другой войны? Эти двое олицетворяли бы политический раскол Америки и широко обсуждаемый в то время разрыв поколений (пожилые американцы, как правило, поддерживали войну; молодое поколение считало, что никому старше тридцати нельзя доверять). Третий персонаж, полковник Сэм Траутман, бывший командир Рэмбо, олицетворял бы дядю Сэма[9], систему, которая создала Рэмбо и которая его уничтожит.

Я посвятил написанию романа три года, одну часть из которых провел в Университете штата Пенсильвания, а другую – в Университете Айовы, где преподавал американскую литературу на кафедре английского языка. «Первая кровь» была опубликована в 1972 году и получила рецензии почти во всех крупных газетах и журналах. Columbia Pictures приобрела права на экранизацию. Роман преподавали в старших классах и университетах, в том числе Стивен Кинг, который использовал его в качестве учебника, преподавая литературное творчество в Университете штата Мэн. Роман был переведен на 30 языков. Его никогда не снимали с производства.

Но одни лишь споры (большая часть которых уже устарела) не могут объяснить, почему это имя почти ежедневно встречается в фильмах, телесериалах, ток-шоу, социальных сетях, газетах, разговорах и т. д. Оно есть в словарях. Оно используется как глагол, прилагательное и существительное. Несколько раз об этом имени задавали вопросы в телевизионной игре Jeopardy![10], ссылаясь как на фильм, так и на мой роман. Это имя настолько распространено, что, когда я услышал его вчера вечером в эпизоде шпионского сериала по телевизору, мне понадобилось немного времени, чтобы вспомнить, какое отношение оно имеет ко мне.

Итак, когда Нат Сегалофф рассказал мне о своем плане написать книгу о феномене Рэмбо, я был в восторге. Мы с ним впервые пересеклись, когда он брал у меня интервью для своей книги Stirling Silliphant: The Fingers of God. Как вы узнаете, сценарии Стирлинга к телесериалу 1960–1964 годов «Шоссе 66» (о двух молодых людях, путешествующих по Соединенным Штатам в кабриолете «Корвет» в поисках Америки и себя) побудили меня стать писателем. В конце концов, мы со Стирлингом стали близкими друзьями и вместе работали над мини-сериалом на канале NBC 1989 года по моему роману «Братство Розы». Нат, в свою очередь, работал со Стирлингом в качестве пресс-атташе для невероятно успешного фильма-катастрофы 1974 года «Вздымающийся ад», сценарий к которому Стирлинг написал сам. Спустя годы Нат брал у него интервью и написал основополагающую книгу Stirling Silliphant: The Fingers of God. Мы поделились множеством историй о нем. Нат также писал о кино для Boston Herald и преподавал в Бостонском университете и Бостонском колледже. Среди других его книг – исследования таких киноикон, как Артур Пенн, Уильям Фридкин и Джон Милиус, а также истории таких фильмов, как «Лицо со шрамом» (обе версии), «Изгоняющий дьявола» (все версии) и «Вздымающийся ад». У Ната есть талант к глубоким исследованиям, и он обнаружил информацию о фильмах о Рэмбо, которая меня удивила. Хотя я не писал сценариев ни к одному из них, у меня были тесные отношения с Carolco Pictures[11], компанией, выпустившей первые три фильма о Рэмбо. За эти годы у нас с Сильвестром Сталлоне было много продолжительных бесед о персонаже и фильмах. У меня также были содержательные беседы с Ричардом Кренной, коллегой Слая по фильму, и с Эндрю Вайной, одним из двух соучредителей Carolco. Всякий раз, когда я был в Лос-Анджелесе, Эндрю всегда радушно принимал меня в своем офисе. Иногда мы болтали по полчаса – целая вечность для мегапродюсера. Он даже отвез меня к себе домой в Беверли-Хиллз и познакомил со своей семьей. Таким образом, я мог предоставить Нату информацию для этой книги, которая иначе была бы недоступна.

Поклонники Рэмбо найдут здесь массу информации – например, о необычном происхождении имени Рэмбо и о реальной модели, которую я использовал для персонажа, – но и любители популярной культуры и истории кино тоже найдут много интересного. Десятилетняя эволюция моего романа в первый фильм о Рэмбо была одним из самых длительных и сложных процессов в истории Голливуда, что само по себе драма. Сложности продолжались. По мере того как менялась Америка, менялся и Рэмбо. Существует как минимум четыре его версии. Рэмбо в моем романе отличается от Рэмбо в первом фильме. Второй и третий снова интерпретируют персонажа по-разному. В четвертом фильме персонаж возвращается к Рэмбо из моего романа. В пятом фильме он снова становится кем-то другим. Как говорится в песне из первого фильма, это был долгий путь – более полувека прошло с тех пор, как травматические события 1968 года побудили меня написать следующее предложение: «Его звали Рэмбо, и он был с виду вполне обыкновенным парнем». От романа до многочисленных экранизаций, мультсериала, видеоигр, ланч-боксов, игрушек, предметов коллекционирования, внебродвейской пьесы, словарей, президентских молитв и многого другого – Нат Сегалофф подробно описывает этот путь.

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «Литрес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.