реклама
Бургер менюБургер меню

Нэнси Уоррен – Убийство в чайной «Бузина» (страница 37)

18

Я уставилась на нее.

– Нет. Мне это и в голову не пришло.

Сильвия потерла ладони.

– Люблю сложные дела. Лидс… – поморщилась она. – Ну почему его семья не живет в Париже, или в Праге, или в другом городе, куда я бы с удовольствием съездила? Лидс – унылое местечко. Однако от этого история звучит более правдоподобно. Ничего, отправлюсь туда. Агнесса, хочешь со мной?

Бабушка была и польщена приглашением, и напугана.

– Ох, я даже не знаю. Люси, тебе нужна моя помощь?

Я быстро переглянулась с Сильвией. Моей бабушке было бы полезно на пару дней покинуть город. Она все еще дорожила друзьями среди живых – никому из нас не станет лучше, если она решит послать осторожность куда подальше, чтобы успокоить одну или обеих сестер Уотт.

– Конечно, я буду по тебе скучать, но, бабушка, тебя ждут великие дела!

– Что угодно, чтобы помочь тебе, милая. И бедняжкам Мэри и Флоренс. Если честно, представить не могу, какой исход лучше – выяснить, что Геральд мерзкий двоеженец и гад или же шпион, который предпочел отказаться от возлюбленной, чтобы защитить родную страну.

Один из вампиров – грузный мужчина с жидкими светлыми волосами и невинным, как у младенца, лицом – издал нечто похожее на хмыканье. Мы повернулись к нему, но он был поглощен вязанием. Звук мог выражать недовольство занятием, а не относиться к патриотизму Геральда Петтигрю или его отсутствию.

Сильвия заговорила:

– Как странно, что в течение всего одной недели в чайной «Бузина» убили двух пожилых мужчин. В округе завелся убийца стариков?

– Кэти была ужасной официанткой и все время путала столики. Я теперь подозреваю, что Геральд Петтигрю изначально должен был стать жертвой.

Грузный блондин, не отводя глаз от вязания, произнес:

– Никогда не спешите с выводами. Плохая полицейская практика.

Я удивленно посмотрела на него, но он лишь продолжил щелкать спицами.

– Теодор раньше был полицейским, – сказала Сильвия. – Он очень требователен к соблюдению надлежащих процедур.

Теодор кивнул:

– Никогда не верь догадкам и не торопись с выводами. Тщательный сбор информации – вот что нужно в любом деле.

Я была счастлива, что к расследованию присоединился специалист.

– Однако никакой связи между двумя мужчинами вроде бы нет.

Взгляд Теодора был мягким, как у ребенка, но голос звучал жестко.

– Вроде бы? Вроде бы? – передразнил он меня. – Милочка, и так, по-твоему, ведется расследование? Нет, надо копать, копать и копать, пока не выяснишь с абсолютной точностью, в чем связь между ними – а она, я уверен, есть. Может, мужчины и не были знакомы друг с другом, но причинили боль одному и тому же человеку – или, если мы имеем дело с серийным убийцей, подходили по определенному описанию.

– Что ж, мы знаем, что полковник Монтегю служил в армии, – сказала я. – Я не придавала значения истории о том, что Геральд Петтигрю был шпионом, – считала ее ложью, которая покрывала его измены и планы на двоеженство. Однако что, если он и правда состоял в разведке? Может, у них с полковником было общее задание и кто-то из того времени решил с ними расправиться?

Теодор с умеренно удовлетворенным видом кивнул:

– Так-то лучше. А теперь начни собирать информацию. Это лишь теория – сможешь ли ты ее доказать?

– Скорее, догадка с потолка, – беспомощно пробормотала я.

– Неважно. С этого начнем. А пока ищешь сведения по этой версии, рассмотри и другую – что Геральд Петтигрю и был планируемой жертвой. Почему? Кто так сильно хотел от него избавиться, что убил, – мужчина погрозил пальцем, – или убила невинного человека?

Размышлять о ненависти и преступлениях было очень неуютно.

– Флоренс Уотт подозревает свою сестру Мэри, – печально произнесла я.

Бабушка покачала головой:

– Подумать только – быть такого ужасного мнения о лучшей подруге всей жизни!

– Агнесса, думаю, нам стоит выехать прямо сейчас, – сказала Сильвия. – На дорогах пусто, а утром мы сможем сразу начать расследование и выяснить, куда ведут следы.

– Я отправляюсь с вами, дамы, – добавил бывший полицейский. – Чую, вам нужен опытный следователь.

Сильвия приподняла аккуратные брови, но ответила лишь:

– Только не рассчитывай, что за рулем будешь ты. Поедем на моем «Бентли».

Бабушка была в восторге от предстоящего приключения:

– Я никогда в жизни не ездила на «Бентли»!

Сильвия покачала головой:

– Обсудим с тобой сложные проценты. Пару поколений спустя ты будешь так же богата, как и все мы.

– Даже смогу купить «Бентли»?

– Даже нанять личного водителя, если захочешь! – торжественно произнесла Сильвия. – Но, конечно, мы стараемся вести не слишком роскошный образ жизни – чтобы не привлекать внимания.

Я видела, что им не терпится отправиться в путь.

– Берегите себя, хорошо?

Вампиры в недоумении уставились на меня. Я осознала, что немногое могло причинить им вред. Однако бабушка стала вампиром лишь недавно – я чувствовала, что осторожность ей не помешает.

Глава 21

Спала я той ночью плохо. Во сне меня преследовали темные бесформенные тени, и я никак не могла убежать от них. Проснулась я усталой и немного испуганной. Флоренс отказалась ночевать у меня, так что я осталась в одиночестве – со мной была только Нюкта. Обычно меня раздражало, что Рейф всегда ведет себя как главный, но теперь я необоснованно злилась: его нет рядом, когда мне грозит опасность. Даже бабушка уехала с Сильвией и Теодором. Конечно, под зданием еще были вампиры и они пообещали при необходимости прийти на мой зов, но все же я скучала по своим более близким друзьям.

Я отмахнулась от глупых мыслей, сходила в душ, позавтракала и назло всему миру надела ярко-оранжевый свитер, который связал мне Альфред. Позвонила Кэти и сказала, что сегодня не придет. Я вполне ее понимала.

Я провела день в магазине как могла: обслуживала покупателей, прибиралась на полках, поглядывала на дверь, надеясь, что за ней не появится серийный убийца.

Около пяти пришла Сильвия. Я была счастлива видеть ее.

– Ого, вы уже вернулись?

Выглядела дама просто великолепно: элегантное черное пальто длиной до щиколотки, явно созданное итальянским дизайнером, вязаный черный шарф с красными нитями и черные сапоги на высоком каблуке.

– Милая, а зачем нам было задерживаться в Лидсе?

– Вы что-нибудь выяснили? – с нетерпением спросила я.

– Да. Но если я расскажу тебе все до прихода твоей бабушки, то она никогда мне этого не простит.

Я проверила часы.

– Сейчас без пяти пять. Закроюсь пораньше и спущусь.

Много времени на то, чтобы закрыть магазин, не ушло. Я опустила жалюзи. Нюкта зевнула и, с удовольствием потянувшись, грациозно выбралась из любимого тазика с пряжей, чтобы отправиться в логово вампиров вместе со мной.

Дверь открыла бабушка. Она казалась очень довольной собой.

– Как у тебя дела, милая? – спросила она, внимательно всматриваясь в мое лицо.

– Да ничего так. Только слегка нервничаю.

– Мы все переживаем. То, что происходит на улице, касается и нас.

Нюкта тут же заняла любимое место на диване. Я села рядом с ней. В одном из красных кресел расположился Теодор с планшетом.

– Добрый день, Люси!

– День добрый! Ничего себе, вы так быстро вернулись!